Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Нові явища в російській мові, 1990-2000 рр..

Реферат Нові явища в російській мові, 1990-2000 рр..





ня (не можна сказати В«гурман цукерокВ»); в контексті краще було написати: цінителями (знавцями) рибних страв. p align="justify"> З вживанням запозичених слів може бути пов'язана і мовна надмірність. У цьому разі поряд із запозиченим словом використовується російське, дуже близьке за змістом, а іноді і дублюючі його значення. Так виникають поєднання єдиний моноліт, ініціативне починання, всі подробиці й деталі, прискорити і форсувати і т.п. Наприклад: Студенти-вечірники обмежені лімітом часу; різноманітна у флористичному відношенні рослинність високогірних скель і кам'яних осипів; Цей зовнішній антураж, всі деталі і подробиці обстановки незабаром перестаєш помічати - такі пропозиції вимагають грунтовної стилістичної правки. Перше можна переробити так: Час студентів-вечірників обмежене; у студентів-вечірників мало часу і т.д. Стилістична правка другої пропозиції зводиться до виключення зайвих слів у флористичному відношенні, так як рослинність і флора - синоніми. У третьому реченні слід замінити нелогічне поєднання зовнішній антураж і виключити іншомовний синонім до російського слова подробиці (можлива така правка: Навколишню обстановку, з усіма її подробицями, незабаром перестаєш помічати). p align="justify"> Найчастіше редактор стикається з невиправданим захопленням іншомовними словами: Після запеклої дискусії з комендантом гуртожитку, мешканці його досягли бажаного консенсусу, відвоювавши собі право запрошувати панків, бітників і хіпі на студентські тусовки. Така кількість неросійських слів в одному реченні наводить на думку: чи не пародіює чи автор макаронічні стиль? Однак зміст публікації показує, що кореспондент налаштований на серйозний лад. Всі запозичені слова він вживає без якого б то не було натяку на іронію: це її стиль, його звична лексика. Звичайно, подібне зловживання іноземними словами гідно осуду. Вдумливе ставлення до запозиченим словами, використання їх відповідно до точним значенням і стилістичним забарвленням допоможе уникнути лексичних помилок у мові. br/>

Висновок


Російська мова - це мова російського народу (близько 140 млн. чоловік), представники якого в даний час проживають не тільки в Росії, але і в багатьох інших країнах світу.

Мова - форма існування національної культури, прояв самого духу нації. У дійшли до наших днів прислів'ях і приказках, піснях і казках, в архаїчних словах мова зберігає згадки про риси колишньої життя народу. Російською мовою написані найбільші твори літератури. p align="justify"> Російська мова - це мова Російської держави, всіх найважливіших документів, що визначають життя суспільства; мова є також засобом масової комунікації - газет, радіо, телебачення, а в останні роки і здійснюваної через комп'ютерну мережу електронного зв'язку. Іншими словами, життя суспільства неможлива без національної мови. p align="justify"> Корінні зміни суспільного укладу, загальна освіта, масова преса,...


Назад | сторінка 16 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Сучасна російська літературна мова як основа культури мовлення російського ...
  • Реферат на тему: Англійська мова. Одна мова - різні культури
  • Реферат на тему: Літературна мова як вища форма національної мови
  • Реферат на тему: Іноземна мова. Сфера сервісу (англійська мова)
  • Реферат на тему: Мова як відображення історії і культури народу