вда, автор відразу ж роз'яснює значення загадкового варваризму
Те, що називають англійським словом В«холокостВ», повинно б відображати біль Білорусії. Там, у містечку Селянам, вперше відбулася масова страта. (Володимир Надєїн, В«ИзвестияВ»). p align="justify"> Однак немає впевненості, що матеріал з незрозумілою назвою буде прочитаний ...
Укладачі реклам наносять собі значної шкоди, хизуючись варваризмами, екзотизму. Адже читач не зможе зацікавитися пропозицією рекламодавця, якщо не зрозуміє публікації. Ось характерні приклади: Ріелтор - це і гроші, і хороша кар'єра; Перше Інтернет-кафе в Росії! «³ртуальний світ!В» Волгоградський проспект, 1; Принтер Panasonic КХ-1150: продаж запасних картриджів і под. p align="justify"> У газетних статтях неприпустиме вживання вузькоспеціальних іншомовних термінів, незрозумілих широкому читачеві. Наприклад:
За повідомленням Прайм-ТАСС, 21 листопада парламентарії Іркутської області заборонили виконавчої влади продавати свою частку в аффинированного компанії В«СиданкоВ» - В«РУСИА ПетролеумВ». Потенційним покупцем спостерігачі називали одного з акціонерів іркутської компанії - корейську Hanbo Group (в особі афілійованої компанії East Asia Gas Corp). p align="justify"> Вживання запозиченої книжкової лексики нерідко вносить стилістичний різнобій, так як функціонально закріплені слова виявляються недоречними в нейтральному контексті. Наприклад, не можна писати про струмку: м'який смак профільтрованої листям води, краще: процідженої крізь листя. Неприпустимо змішання слів, що належать різним термінологічним системам, стилям (ренесанс паротурбінних насосів, ескалація радості). Не може бути виправдане використання екзотизмом при описі російського життя (- ... Був я і стюардом на волзьких пароплавах), а також запозичених слів, освоєних мовою порівняно недавно, при описі минулих подій (У кутку кают-компанії висіла ікона святого Миколая-угодника - шефа Російського флоту).
Грубі лексичні помилки виникають при вживанні запозичених слів без урахування їх значення. Наприклад: В«Продаємо парадоксальні італійські світильникиВ» (реклама в В«МКВ»). Подібні помилки пояснюються прагненням висловитися В«красивоВ». СР ще: Дружна гра нашої команди не дозволила шведським хокеїстам домогтися успіху в дебюті матчу (слід було написати про початок матчу).
Вживання запозичених слів без урахування їх семантики часто призводить до порушення лексичної сполучуваності. Наприклад: Я дуже конспективно говорив ...; По набережній рушила кавалькада автомашин; Вяленая вобла давно оспівана гурманами рибних страв. Розберемо помилки: конспективно можна записувати чиєсь виступ, а говорити можна коротко, стисло, лаконічно. Кавалькадою називається група вершників, що їдуть разом, машини їдуть колоною. Слово гурман - В«аматор і знавець тонких стравВ» - не може керувати іменниками, які уточнюють його значен...