Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Засоби вираження предположительности в англійській і німецькій мовах

Реферат Засоби вираження предположительности в англійській і німецькій мовах





оже бути, можливо, а інфінітив - дієсловом в минулому часі. Поєднання may з Perfect Infinitive може також перекладатися на російську мову поєднанням міг (могли) з інфінітивом:

He may have left Moscow. Він, може бути (можливо), поїхав з Москви.

He may have lost your note-address. Він, може бути (можливо), втратив вашу адресу.

He may not have come yet. Він, може бути (можливо, ще не приїхав.)

Е.А. Звєрєва звертає увагу на те, що складеному модальному сказуемому з дієсловом may в значенні припущення відповідає в російській мові просте чи складене (немодального) присудок з дієсловом в сьогоденні або майбутньому часі (при неперфектность інфінітиві) або в минулому часі (при перфектно інфінітиві), причому цього сказуемому передує вступний член пропозиції, виражений словами «може бути», «можливо», а в разі питального пропозиції - «цікаво».

Цікаво відзначити, що дієслово may в значенні припущення дуже поширений як в художній, так і в науковій літературі; для останнього більш характерно вживання дієслова may з перфектний інфінітивом [22, c. 109].

К.Н. Качалова про вживання модального дієслова might пише, що він вживається для вираження припущення в непрямої мови, яка залежить від дієслова в минулому часі:

. У поєднанні з Indefinite Infinitive, коли у відповідній прямої мови слід було б вжити may з Indefinite Infinitive:

He said that she might know their address. Він сказав, що вона, можливо, знає їх адреси.

2. У поєднанні з Perfect Infinitive, коли у відповідній прямої мови слід було б вжити may з Perfect Infinitive:

He said that she might have lost their address. Він сказав, що вона, можливо, втратила їх адресу [27, c. 231].

Е.А. Звєрєва більш докладно розглядає форму might, що має два різних відтінку значення припущення. Перше значення - це припущення, у здійсненні якого мовець не впевнений, але яке не суперечить дійсності; це значення подібно зі значенням форми could. Різниця між цими формами у вживанні: could, як правило, вживається в негативних і, рідше, в питальних реченнях, might в цьому значенні - в стверджувальних.

При вживанні в цьому значенні поєднання форми might з неперфектность інфінітивом означає, що передбачувана дія (або стан) одночасно висловом припущення і звичайно відноситься до теперішнього часу:

He said he might be coming in. - MIGHT? Said Erik bitterly- Was that all he said?

Don `t waste the money. Time may come when you might need it.

При поєднанні форми might з перфектний інфінітивом припущення робиться з приводу дії, що стосується минулого:

He was not young. He might have been forty-five.- Йому можна було б дати років 45.

У тих випадках, коли передане формою might припущення чи не суперечить дійсності, складеного присудка з цим дієсловом відповідає в російській мові складене присудок з дієсловом «могти» у формі умовного способу - «міг би».

Друге значення, що передається ф...


Назад | сторінка 16 з 49 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Штучний інтелект: чи може машина бути розумною?
  • Реферат на тему: Чи можливо вживання алкоголю в християнстві
  • Реферат на тему: Токсичність наноматеріалів: докази і припущення
  • Реферат на тему: Салбикскій курган: історія, традиції, припущення
  • Реферат на тему: Чи можливо тільки електронне документування