основою для створення однотипних виразів, з яких в СРСР один час була особливо популярно одне - «більше товарів, хороших і різних», також вона служила основою для створення назв телепередач, заголовків газетних передовиць і т. д.).
У цьому немає зарозумілості: мовляв, «чукча не читач, чукча - письменник».
В інтерв'ю журналіст цитує анекдот.
Л. Парфьонов в інтерв'ю часто (58 слововживань) використовує слова не в прямому (основному лексичному) значенні, а в переносному (вторинному, що виникла на основі прямого).
Сутність багатозначності слова полягає в тому, що якусь назву предмета, явища переходить, переноситься також на інший предмет, інше явище, і тоді одне слово вживається як назва одночасно декількох предметів, явищ. Залежно від того, на підставі якого ознаки вчиняється перенесення назви, розрізняються три основних види переносного значення: 1) метафора; 2) метонімія; 3) синекдоха.
Метафора (від грец. metaphora - перенесення) - образотворчий прийом, заснований на перенесенні значення за подобою, подібністю, аналогією, тобто на вживанні одного слова для найменування іншого предмета, в чомусь схожого з першим.
Зрозуміло, що це телеверсія попередніх робіт Германіки, але це дихає свіжістю.
Ще один вид переносного значення - метонімія. Метонімія - мовний зворот, слово, яким замінюється інше, суміжне поняття, наприклад, стіл замість їжа [Ожегов 2010: 244]:
Враховуючи, що влада проживає на Рубльовці так само, як і глянсові герої, я не бачу в цьому уподібненні особливої ??натяжки.
Було повне відчуття, що нам винесли моделі політичного сезону 2007/2008.
Тут ми бачимо приклад перенесення вираження модель модного сезону - модель політичного сезону. Вживання даного перенесення пов'язане з тим, що далі в інтерв'ю Л. Парфьонов використовує фігуру порівняння В. В. Путіна і Д. А. Медведєва, на той момент виконуючих посади прем'єра і президента Російської Федерації відповідно, з відомими модельєрами Дольче і Габбаной: p>
Оплески - і виходять автори колекції, ні на кого не дивлячись і зовсім не дивлячись один на одного.
Ще одне художньо-виразний засіб - уособлення - троп, коли неживих предметів приписують властивості і ознаки одушевлених, наприклад:
друге, національною ідеєю 2000-х виявилося споживання, і ніяких ідей, крім гламурних, країна, загалом, майже що й не народила.
І упущені можливості 2000-2008 років, і криза, яка підкрався непомітно до «острівця стабільності», і местоблюстітельство.
Економіка з вуглеводневої голки НЕ злізла, і, загалом, ніякого кардинальної зміни способу життя і способу думок не сталося ...
дистантная повтор використовується Л. Парфьоновим для посилення виразності власного висловлювання:
Оскільки ціна на барель більш-менш відіграла назад, то криза, майже не розпочавшись, майже скінчився.
Оплески - і виходять автори колекції, ні на кого не дивлячись і зовсім не дивлячись один на одного.
Зрозуміло, що увійде спека, зрозуміло, що увійде Кашин і друга справа Ходорковського.
В інтерв'ю Л. Парфьонов використовує...