isters [18, c.16], party bosses [18, c.16], US-led peace negotiations [18, c.16], political crisis [18, c.11], opposition [18, c.11], coalition government [18, c.11], post-colonial [18, c.6], neo-Nazism [18, c.9], neo-Fascist dictatorship [18, c.9].
Економічна тематика такоже ВАЖЛИВО для публіцістічного стилю та ее Висвітлення Неможливо без таких слів: employers [18, c.15], legalized extortion [18, c.15], discrimination [18, c.15] , asspciation [18, c.15], public money [18, c.15], businesses [18, c.15], gross domestic product [18, c.6], manufacturing [18, c.6], price of petrol [18, c.10], a major exporter of gas. [18, c.11]
У Матеріалах на тими освіти, охорони здоров'я, СОЦІАЛЬНОГО захисту населення журналісту могут знадобітіся наступні обороти: the signs of congenital syphilis [18, c.17], the case is interesting [18, c. 17], a devastating disease [18, c.17], sick babies [18, c.17], flu-prevention campaign [18, c.8], swine-flu [18, c.8], virus [18 , c.8], surrogate mother [18, c.8], a fertilized donor egg [18, c.8], biological father [18, c.8], surrogacy [18, c.8], hepatitis C. [18, c.13]
Інформація про стан громадського порядку НЕ может буті передана без таких словосполучень, як: found guilty of [18, c.16], rule of law [18, c.16], being shunned [18, c.16], a wave of popular protests [18, c.10], the threat of imminent strikes [18, c.10], to reunite the country [18, c.6], to use legitimate force. [18 , c.6]
У повідомленнях про події, стіхійніх ліхах, аваріях часто зустрічаються слова: floods [18, c.11], heavy rains [18, c.11], tornadoes [18, c.10], snowstorms [18, c.10]
Зведення військовіх кореспондентів містять слова: riot [18, c.11], assassinate [18, c.11], bodyguard [18, c.11], bomb attack [18, c.11] , kill [18, c.11], al-Qa eda affiliate [18, c.11], a member of an armed group [18, c.10], civil war. [18, c.6]
ПОВІДОМЛЕННЯ на Міжнародні тими легко відрізніті за такими словами и сполучення: spineless severity [18, c.16], expressing gratitude and loyalty [18, c.16], US-led peace negotiations [18, c.16], public interest, public morals or order [18, c.9], total ban. [18, c.9]
Названа Вище лексика вжівається и в других стилях (науковому, Офіційно-діловому). У публіцістічному стілі вона набуває особливая функцію - создать реальну картину подій и Передат адресату Враження журналіста про ЦІ події и відношення до них. Одні й ті ж слова звучати по-різному в Науковій монографії, поліцейському Протоколі и телевізійному репортажі.
Для публіцістічного стилю характерне Використання оцінної лексики, яка має сильним емоційнім Забарвлення, Наприклад: a sniveling bunch of toadies [18, c.16], groveling [18, c.16], killjoy [18, c.8], tycoon [18, c.16], martyr [18, c.16], pathetic [18, c.19], unimaginable [18, c.19], natural-born winners [18, c21] , a pity [18, c.41]
Оцінка віражається або визначеня до іменніка, або метафоричність найменуванням Явища.
Для публіцістічного стилю характерне Використання багатозначності слів, при цьом спостерігаються Явища трьох тіпів: вживании слова в переносному значенні, Розвиток багатозначності, метафорізації як засіб експресії и вираженною ОЦІНКИ.
Дуже Поширення Використання неологізмів: TORY backbenches-рядовий член парлам...