оби (єдність часу). З класицизму ж запозичуються особливості драматичних амплуа (Чацький - В«резонерВ», Ліза - В«субреткаВ») і I В«торяется прізвища персонажів, що натякають на особливості їхніх характерів: засланні (від лат. Fama-поголос), Молчалін (мовчун), Репетилов ( від франц. repeter - повторювати), Чацький (в рукописі Чадский - натяк на романтичну отуманенний героя, яка заявляє на початку четвертого дії: В«Ну от і день минув, і з ним/Всі примари, весь чад і дим/Надій, які мені душу наповнювали В») тощо
Але ці традиції класицизму грають у комедії другорядну роль та до того ж внутрішньо переналаштовуються на реалістичний лад. Дотримання трьох єдності реалістично мотивовано юнацьким ентузіазмом Чацького, у своєму нетерпінні і завзятості стрімко доводящего конфлікт до кульмінації і розв'язки. В«РезонерВ» Чацький, на відміну від класицистичної однолинейности (герой як ходяча чеснота), досить складний і виконаний внутрішніх протиріч. І образ Лізи, близьке до типу спритних французьких В«субретокВ», ускладнений реалістичними штрихами російської фортечної покоївки, яка, провівши Фамусова, каже: В«Пом'яни нас найдужче печалей і панський гнів, і панська любовВ». p align="justify"> Реалізм комедії проявляється в мистецтві мовної індивідуалізації
персонажів: кожен герой говорить своєю мовою, виявляючи тим самим свій неповторний характер. Мова Скалозуба небагатослівна і нескладна. Він уникає великих пропозицій та оборотів. Розмова його складається з коротеньких фраз і уривчастих слів - категоричних і безапеляційних. Оскільки у нього все служба на умі, мова Скалозуба пересипаний спеціальними військовими слівцями: В«дистанціяВ», В«в шеренгуВ», В«погониВ», В«облямівкоюВ», В«петличкиВ», В«засіли ми в траншеюВ», В«фальшива тривогаВ», В«фельдфебеля в Вольтер В». У своїх судженнях він рішучий і грубий: В«як тріснувся він, грудьми або в бікВ», В«вченістю мене не обморочишВ», В«він у дві шеренги вас побудує, а пискне, так миттю заспокоїтьВ». p align="justify"> Зовсім інша мова у Мовчазна, який уникає грубих і просторічних слів. Він теж небагатослівний, але з інших причин: не сміє свого судження мати. Молчалін уснащает мова шанобливим В«сВ»: В«я-сВ», В«з паперами-сВ». Він вважає за краще делікатні і манірні звороти: В«я вам радити не сміюВ», В«не зашкодила б нам відвертість цяВ». Як людина лукавих, він змінює характер мовлення залежно від того, з ким говорить. Так, наодинці з Лізою його мова грубіє і стає безсоромно цинічною і прямолінійною. p align="justify"> Особливо багата в комедії мова Фамусова, в якій дуже багато росіян простонародних виразів (В«срамніцаВ», В«пустунка ти, дівчиськоВ»). У різних ситуаціях життя мова Фамусова приймає різні відтінки. У спілкуванні з тюрмі і Лізою він грубо безцеремонний, а з Скалозуб улесливий і дипломатичний. p align="justify"> У Чацком переважає В«високеВ», В«витийственнойВ» красномовство поряд з сатиричної, епіграмматіческой сіллю. Перед нами ідео...