e people on the sidewalks stood under puddles of yellow glow . Мені ставало тривожніше, у міру того, як наступав вечір, але я більше ніколи в своєму житті не відчувала такого потрясіння, як тоді, вперше опинившись під вогнями міста.
- порівняння:
He hoisted up his eyebrows at this, so that they formed little sagging umbrellas < i align = "justify"> over his eyes. Він підняв брови таким чином, що вони утворили навколо очей невеликі вигнуті парасольки.
His spine was a path of knobs . Його хребет був схожий на горбисту дорогу.
I'd been blown about like a scrap of paper in the wind. < i align = "justify"> Мене кидало з боку в бік, як аркуш паперу на вітрі.
He had soft black hair , like a cat's, and held in one of his hands a cloth bag suspended from a string. У натовпі я помітила Пані Занепокоєння поруч з дуже стрункою людиною в кімоно, з м'якими і чорними, як котяча шерсть, волоссям.
Suddenly an older woman, tall and knobby, like a bamboo pole, appeared in the doorway behind her. Несподівано за її спиною виникла немолода жінка, висока і вузлувата, як бамбуковий жердину.
- гіпербола (перебільшення):
I felt as sore as a rock must feel when the waterfall has pounded on it all day i> long. У Кіото, я відчувала себе так, як може почувати себе скеля, на яку цілий день нападав водоспад.
I preferred it to being cast out alone into that great expanse of streets and buildings, as foreign to me as the bottom of the sea. Незалежно від того, куди він нас вів, мені страшно було б виявитися однією серед цих гігантських вулиць і будівель, настільки ж далеких мені, як дно океану.
Soon we turned onto an avenue that seemed as broad as the whole village of Yoroido. Незабаром ми звернули на проспект, що здався мені ширше, ніж весь Йорідо.
- литота (применшення)
It looked like old, dried leather, though I'm sure leather would probably have tasted better. Ця страва виглядало як висушена шкіра, хоча, впевнена, шкіра набагато приємніше на смак.
My first impression was of ...