активних прібічніків.
Невеличка, альо Дуже Показове деталь: у самому проекті (ст. 7) ПЕРЕЛІК регіональніх мов або мов меншин України ПОЧИНАЄТЬСЯ з російської мови, а далі за алфавітом ідуть УСІ Другие - білоруська, болгарська, вірменська, гагаузька , ідіш, Кримськотатарське, Молдавська, німецька, новогрецька, польська, ромська, Румунська, Словацька, угорська, Русинська, Караїмська, крімчацька. Для чого це Зроблено - зрозуміло. А вісь Із якіх підстав - ні. Відомо, что російська мова среди мов національніх меншин є найбільш Поширення в Україні. Це - незаперечно факт. Альо ЮРИДИЧНО ВСІ мови національніх меншин України - Рівні. Если їх перелічуваті, то ЮРИДИЧНО коректно делать це в Алфавітному порядку - что жодних чином не прініжує якусь мову. Если ж Дотримуватись Іншого принципом - пошіреності мови, то в проекті послідовність Переліку мов мала б буті іншою. p align="justify"> Крім того, в тексті проекту російська мова згадується дев ять разів, тоді як Другие мови національніх меншин України - позбав по одному разу (колі наводитися їх ПЕРЕЛІК). span>
Проектом (ст. 22) російська мова - єдина з мов національніх менших України - Визнана основною мовою інформатики в Україні. При цьом передбача, что комп ютерні системи и їх програмне забезпечення державних органів, установ, підпріємств та організацій, а такоже органів місцевого самоврядування мают Забезпечувати можлівість обробляті російськомовні тексти. А як же проголошеній цим-таки законопроектом принцип рівноправності всех національніх мов? Чі среди мов національніх меншин є мови Рівні, а є рівніші?
Прівертає уваг ще Одне положення проекту Ківалова-Колесніченка, что стосується законодавчих регулювання мови роботи, діловодства та документації органів ДЕРЖАВНОЇ власти та органів місцевого самоврядування. Ст. 11 проекту передбача: В«Тексти офіційніх оголошень, Повідомлень віконуються державною мовою. У межах территории, на якій відповідно до умов Частини третьої статьи 8 цього Закону Поширена регіональна мова (мови), за рішенням місцевої ради Такі тексти могут розповсюджуватісь у перекладі цією регіональною або Преса мовою (мовами) В». p align="justify"> Суть зазначеного положення Дуже проста: Якщо, скажімо, в якомусь селі Закарпаття регіональною мовою буде Визначи угорську, то оголошення чи ПОВІДОМЛЕННЯ органів місцевої власти та органів самоврядування в ньом могут розповсюджуватіся двома мовами - Угорський або Преса. Чому угорсько - зрозуміло, а вісь чому Преса, а не державною (українською), - ні. p align="justify"> даже ціх кількох прікладів Достатньо, аби сделать Висновок, что проект штучно вівіщує в Україні російську мову як над державною (українською), так и над іншімі мовами національніх меншин. На моє Переконаний, це зовсім НЕ нужно ні російській мові, ні російськомовному населенню України. Російську мову НЕ нужно штучно ї сіломіць вівіщуваті...