снювало переведення на маньчжурський всієї документації, редагування доповідей трону (Цзоу Чже) та інших документів, підготовлених у Ліфаньюань. Так, грамота, привезена Є. Перфильевим і С. Аблін в 1660 р., мала наступну позначку Палати, характерну для кітаецентрістского ставлення до васалам: "У грамоті білий цар не дотримується нашого календаря, багато вирази непочтітельний" (14,110). А грамота, привезена Н.Г.Спафаріем в 1676 р. для імператора від російського царя і передана в Ліфаньюань, після переведення на маньчжурський мову звучала як "набір вибачень і прохань від нижчого до вищого" (14, 149). Як видно з прикладів, всі поступали документи перекладалися і редагувалися в "відповідної" манері звернення до імператора від данника. На чолі відділення маньчжур, заступниками призначалися три монгола. У функції відділення входило складання особових справ і досьє всіх співробітників відомства, надання рекомендації у разі призначення на посаду та аудієнції в імператора (ін'цзян'), складання доручень відряджаються чиновникам. Палата направляла своїх співробітників або у складі гарнізонних військ, або в свиту військового намісника, як правило, в якості секретаря або діловода. Таке відрядження називалася "Цю паї" (височайше призначена поїздка).
4) Монгольська перекладацьке відділення і китайське перекладацьке
відділення здійснювали переведення документації на китайську мову і зберігання документів. Усередині китайського відділення малося монгольське перекладацьке відділення, де документи відповідно переводилися на монгольську мову. На чолі відділення стояв маньчжур, заступник - китаєць з числа китайських знаменних військ, 7 переписувачів маньчжурів і 6 переписувачів китайців. 5) Внутрішнє та Зовнішнє подвір'я були призначені для прибулих
з "зовнішніх" і "внутрішніх" хошунами. При кожному подвір'ї складався чиновник-комендант (цзянду), під керівництвом якого складалося 10 чиновників, які організовували прийом і розміщення гостей. Комендантами прикомандировувалися службовці шести центральних міністерств строком на рік. При кожному подвір'ї стояв загін охорони й супроводження з знаменних військ на чолі з офіцером дзангіном.
Монгольська і тибетське навчальні відділення вели навчання монгольському і тибетському мовам. Учні набиралися тільки зі складу знаменних військ. Крім мов студенти вивчали географію, історію Тибету і Монголії. При монгольському відділенні налічувалося 24 студенти і три викладача - професора в званні цзяосі з Академії Ханьлінь, три викладача в званні Цзунцай (одне з вищих вчених звань академії Ханьлінь). При тибетському відділенні було 48 студентів і два цзяосі. Студенти тибетського відділення після вивчення тибетської мови по закінченні прямували служити в лх...