n, the more violently his heart trumped , until it actually started to become painful. And all the while the silence deepened. Suddenly there was a momentary, dry crack, like the sound of a breaking splinter, and then everything sank into stillness again. A fly that had woken up suddenly swooped and beat against the windowpane buzzing plaintively В»[Dostoyevsky 2003:329].
Цей уривок є показовим - тут з'являється дієслово, що відображає душевний стан героя - серце героя не б'ється, воно В«стукаєВ» до болю. Тут і тріск зламаної скіпи, і дзижчання мухи, несподівано налетіла на вікно, і тихий місяць, і навіть підсилюється тиша, тиша всепоглинаюча, вся кімната немов тоне в тиші, поки не з'являється хохочущая стара під Салоп. Можна відзначити, що особливу складність представляє В«стуканняВ» серця, тому у Констанції Гарнетт воно просто В«б'єтьсяВ», а у Девіда Макдаффі серце героя буквально В«падаєВ». p align="justify"> Також при описі снів героя Ф.М. Достоєвський використовує прийом уособлення. p align="justify"> Ф.М. Достоєвський: В«Регіт лунає залпом і покриває все навколоВ». Створюється враження чогось всеосяжного. Сміх заповнює простір. p align="justify"> Той же ефект намагається відтворити в перекладі і К. Гарнетт: В«All at once laughter broke into a roar and covered everythingВ» (букв. В«Миттєво пролунав вибух сміху і покрив все навколоВ») [Dostoyevsky 2001 : 46]. p align="justify">? Д. Макдаффі: В«The laughter in the cart and among the crowd doubled in intensityВ» (букв. В«Сміх у возі і натовпі і помітно посиливсяВ») [Dostoyevsky 2003:68]. Д.Макдаф вдається повною мірою передати цей прийом Ф.М. Достоєвського. Сама ключова сцена вбивства коні вражає Раскольникова своєю жорстокістю, тому що автор передає її досить правдоподібно, використовуючи метафори: В« Лунає удар ... удар з усього маху лягає на спину ... удар звалився ... голобля здіймається і падає втретє, в четвертий, мірно, з розмаху ... В». Складається враження, що лом і існують окремо від тих, хто тримає їх у руках. Автор створює опис, суб'єктивне на рівні тексту. Йому вдається сконцентруватися на фізичному знищенні. К. Гарнетт і Д. Макдаффі не вдається надіслати цю особливість, і ми можемо простежити, що різки і голоблі належать окремим персонажам: В« he blows of the three whips which were showered upon her like hailВ», В« he flog the little mareВ», В«then he picked ...