Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"

Реферат Особливості перекладу наказового способу в англійській мові на прикладі роману JK Rowling "Harry Potter and the Order of the Phoenix"






I) You shall drop your letters ..., 2) It shall be she and you, or nobody.


Та не вузьке дотримання consecutio temporum являє собою головне в призначенні форми з should. Головне - в обслуговуванні спеціальної області суб'юнктіва, де форма з should може відповідати не тільки формі з shall у незалежного пропозиції, а й іншим формам імперативу і дезідератіва (а також структурі з дієсловом must в складному присудок). Ср:


I gave orders that he should make the necessary arrangements to get permits (= to go to St. Malo) .


У прямої мови - імператив: make the necessary arrangements - [см. не зовсім звичайне вживання індикатива в подібному випадку:


"You will give orders that your trunks are sent in the morning.

І: Finally I suggested that he should see the original sewer of the college. (C.G. Сrump).


У прямої мови: You must see the original sewer.

б) У підпорядкуванні пропозицією, присудок якого В«не вимагаєВ» за характером своєї форми застосування правила про consecutio temporum.

З футурум в головному реченні:


If this should inform him on that point he will be all the better for it.


З кондіціоналіс в головному реченні:


... a parson, who would drive the very saints out of heaven, should he by any chance < b align = "justify"> arrive (there).


До цих пір деякі дослідники не визнають ніякі комбінації з may (might) складними дієслівними формами і скрізь прагнуть угледіти в дієслові may - might лексичне значення В«можливостіВ» або В«дозволуВ», вірніше, - неодмінно приписати йому це значення, хоча воно фактично буває абсолютно зайвим, непотрібним, просто недоречним, а іноді, в тому чи іншому випадку вживання форми, навіть виявляється абсолютно неприйнятним.

натяжкою і насильницькі В«виявленняВ» неіснуючих значень не можуть бути переконливими і не мають наукової цінності. У наступному прикладі:


Slowly the six drank, each watching that he might not exhaust his pleasure before any of his compotators.


підрядне речення мети that he might not exhaust his pleasure before ... не може бути семантично пояснено шляхом приписування дієслову might значення можливості або дозволу. Звичайно, при бажанні, одна людина може випити келих ви...


Назад | сторінка 18 з 52 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Штучний інтелект: чи може машина бути розумною?
  • Реферат на тему: Термін "воіпостазованою" в христології: історія вживання і богосл ...
  • Реферат на тему: Мова SMS - що це таке. Бути чи не бути йому в нашому житті
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Genre of fantasy in novel Joanne Rowling &Harry Potter&