ами МНС вивозять, а ви ... »(тут і далі Московський Комсомолець, 23.02.2013).
В останньому прикладі риторичний вигук реалізується поряд з умовчанням - вказівкою в письмовому тексті графічними засобами на невисказанность частини думки. Такий прийом часто використовується авторами, щоб більш експресивно виразити свою точку зору на події і залучити читача в якийсь діалог:
«Ніяка батьківщина не варто хлопчиків, що гинуть за неї ...».
У цілому зазначені мовні засоби підтримки контакту з читачем найчастіше використовуються в статтях, де автор схильний висловлювати свою думку, а не просто представляти факти, а?? новинних повідомленнях вони не представлені.
Риторичні запитання поширені не тільки в заголовках, про що йшлося вище, але і в текстах статей як в російській, так і британської преси:
«Why do they hate us?» (The Guardian, 26.12.2012),
«What are your chances if you're a Syrian citizen now?» (The Guardian, 06.06.2013),
«Would a nuclear Iran really trigger a new arms race in the Middle East?» (The Guardian, 19.12.2012).
Вони часто доповнюються риторичними вигуками, що дозволяє підтримувати загальний емоційний фон висловлювання:
«Ти сам так думаєш, а зовсім не світовий уряд! Ти сам хочеш стати цим розумним меншістю! »,
«Back to normal? The Syrian capital, Damascus , might have appeared normal on the surface last week, but an air of paranoia hung over the city » (тут і далі The Daily Mail, 18.04.2011).
Цей приклад примітний тим, що тут реалізується відразу кілька мовних фігур: паралельна конструкція, риторичне питання і метафора. Паралельні конструкції широко представлені в пресі Великобританії:
«Водночас колись найбільший регіональний гравець, Дамаск ...» (Російська Газета, 01.03.2013),
«Wednesday saw the first demonstrations in Aleppo, Syria s second city , while mothers of arrested men blocked a major highway »,
«On March 6, 15 teenagers were arrested for scrawling graffiti in Deraa, a nondescript farming town near the Jordanian border » (The Daily Mail, 18.04.2011).
Великого поширення набули лексичні стилістичні прийоми, наприклад, епітети :
«... ruthless military crackdown ...» (тут і далі The Sun, 12.11.2011),
«... bloody campaign against opposition ...»,
«For this explosion of anger not only has the potential to rip apart Syria ...» (The Daily Mail, 18.04.2011),
«... odious, twisted, hate-filled thugs ...» (The Independent, 16.06.2013),
«Брехливі обіцянки монархій Перської затоки ...» (Независимая Газета, 24.02.2012).
Наступний класичний приклад метонімії простежується в різних інтерпретаціях і є характерною особливістю як політичного, так і військового дискурсу ЗМІ:
«The Arab League will impose ...» (The Sun, 18.12.2012),
«Saudi Arabia sends ...» (The Independent, 15.06.2013),
«Москва заперечує ...» (Аргументи і Факти, 01.08.2011),
«... Кремль не відмовить у підтримці ...» (Независимая Газета, 25.12.2012),
«... Дамаск, чим би не завершилося протистояння, ще багато десятиліть не зможе відновити колишній вплив і колишні фінансові можливості, неминуче стане аутсайдером близькосхідної політики» (тут і далі Російська Газета, 01.03.2013),
«... Захід ще раз підштовхнув сирійську опозицію ...».
Фонетичні засоби практично повністю представлені алітерацією:
«Турецький Таран» (Независимая Газета, 24.02.2012),
«... виступають за збройне повалення чинної в країні влади» (Аргументи і Факти, 15.09.2012),
«Western powers put new pressure on Russia ...» (The Guardian, 19.05.2012).
Алітерація відіграє чималу роль у процесі мовного вираження різних упереджень, думок у військовому дискурсі ЗМІ. Відзначимо, що риторичні фігури всіх видів працюють в комплексі і перерахуємо найбільш рекурентні стилістичні прийоми дослідженого корпусу преси: риторичні запитання, еліптичні конструкції, інверсія, епітети, метонімія, і алітерація.
Отже, необхідно відзначити, що і в британській, і в російській пресі стилістичні прийоми застосовуються виключно в комплексі, що дозволять їм взаємно підсилювати один одного, так як...