ного громадянина. Він такий білявий, в окулярах. Він не інтелігент, але короткозорий. У нього, видать, трахома на очах. Ось він надів окуляри, щоб його було гірше видать (М. Зощенко, В«Слабка тараВ»)
Слово В«трахомаВ» (мед.) (від грец. Trach ? ma, букв. Огрубіння) хронічне захворювання кон'юнктиви (сполучної оболонки ока), при якому на ній з'являються сіруваті зерна, фолікули. Вживання цього слова вносить стилістичне розбіжність, так як герой навряд чи точно знає, що дане слово визначає. Використання медичного терміна у побутовій ситуації з деяким порушенням його семантики допомагає автору привнести в оповідання елемент комізму ..
Він мені каже інтимним голосом:
Це вірно, я б вам і за трояк зробив, але, - каже, - увійдіть у моє пікове становище - мені ж треба ділитися от з цим крокодилом.
Тут я починаю розуміти всю механіку (М. Зощенко, В«Слабка тараВ»)
Слово В«інтимнийВ» означає В«близький, дружній, задушевнийВ» (Великий словник іноземних слів) міцно закріпилося в російській мові, але все ж не всі носії мови можуть правильно визначити його значення. Цей факт можна віднести до читачів М. Зощенко, який писав в основному для людей простих, малограмотних. p align="justify"> Слово В«механікаВ», за даними Тлумачного словника російської мови, має значення В«приховане, складний пристрій, підоснова, сутність чого-н. (Розм.) В». Використання даного слова в тексті ускладнює його розуміння, але при цьому створює ефект комічності, допомагаючи читачеві зрозуміти, що обстановка в суспільстві не відрізняється справедливістю, але не можна втрачати присутність духу і почуття гумору ..
Ах, пардон, пардон. Вибачаюсь. Зараз ваша тара міцна, але вона була слабка. Мені це завжди в очі кидається. Що пардон, то пардон (М. Зощенко, В«Слабка тараВ») ..
Він викреслює напис, - і я йду додому, розмірковуючи по дорозі про складну душевної організації своїх співгромадян, про перебудову характерів, про хитрість і про ту небажанням, з якою мої шановні співгромадяни здають свої насиджені позиції. Що пардон, то пардон (М. Зощенко, В«Слабка тараВ»)
варваризмами В«пардонВ» означає В«прощу вибаченняВ» переданий засобами російського алфавіту. Запозичення відрізняється тим, що має В«іноземнийВ» образ, який різко виділяється на тлі російської лексики. Дане слово, що характеризує носія мови - малограмотного людини, яка не знає правила вживання іноземних слів та їх лексичну і граматичну сполучуваність, використовується в тексті для додання комічного ефекту оповіданню. br/>
Висновок
У відношенні до запозичених слів нерідко зіштовхуються дві крайності: з одного боку, перенасичення мови іноземними словами, з іншого - заперечення їх, прагнення вжити тільки спок...