sick
У заголовку цитуються перші рядки вірша У. Блейка «The Sick Rose»: «O Rose, thou art sick», в якому йдеться про смерть троянди через хробака, який був спокушений її красою.
The father of the man
У прикладі використовується усічене назва вірша «The child is father to the man» (автор Gerard Manley Hopkins).
Вірші запам'ятовуються в пам'яті людини та їх використання є дієвим прийомом по залученню уваги читача.
Окремо варто виділити драматургічні твори У. Шекспіра, які отримали вираз в різноманітних формах:
- Назви творів («The Taming of the Shrew», «A Midsummer Night s Dream», «Much Ado about Nothing»):
А midsummer night's dreamado about pollack
Цитати з творів «Hamlet», «Othello», «Antony and Cleopatra», «Romeo and Juliet», «Julius Caesar»., thetans, countrymen
У прикладі використано трансформоване початок звернення Антонія до плебеям на могилі Цезаря з твору «Julius Caeser». Читачеві знайомі ці рядки і бажання побудувати логічний ланцюжок між заголовком і змістом статті змусить його ознайомиться з основним текстом.
What's in the journals
Використовується трансформована цитата з трагедії «Romeo and Juliet». Ср: «Juliet: What s in a name? That which we call a rose / By any other name would smell as sweet ».
В англійській культурі також відомі байки Езопа, рядки з яких активно використовують ЗМІ. Як правило, це твори «The Tortoise and the Hare», «The Goose That Laid the Golden Eggs», «The Four Oxen and the Lion», «The Fox and the Grapes». Tortoise and the hare
Ще один заголовок літературного характеру:
RIP VAN WINKLE BOSS No.1 IS
Герой оповідання американського письменника-романтика Вашингтона Ірвінга (1783 - I859) Ріп Ван Вінкль одного разу випив зачароване ром і заснув на двадцять років, в результаті чого повз нього пройшла війна за незалежність США. Його ім'я стало прозивним для відсталого від життя людини. Великий словник Вебстера прямо дане значення - «a person who is very much behind the times». Тому даний заголовок для носія англійської мови буде означати:
Поразка відстав від життя підприємця.
І дійсно, в стаття розповідається про двох підприємців, один з яких звільнив цехового старосту, вибраного робочими, а інший 27 робітників - членів профспілки.
4.3 Біблійні алюзії
Одними з найдієвіших алюзій виявляються цитати на Біблійну тематику. Біблія - ??унікальна книга, яка в тій чи іншій мірі відома сучасним носіям мови як сукупність мудрих думок і моральних життєвих установок. У повсякденному житті люди постійно вживають слова, що прийшли до нас з релігії. Вони наскільки міцно увійшли в побут, що люди не замислюються про походження таких слів як «hell» або «oh my god!». Саме тому для залучення уваги читачів автори статей у ЗМІ апелюють саме до Біблії.
Найбільш вузьке визначення поняття «біблеїзм» дають Т.В. Гончарова, В. Плешков, Н. Тумко: «Під библеизмами розуміються мовні одиниці предикативного і непредикативного характеру, вживання яких пов'язане з образним, метафоричним переосмисленням імен...