евфемізмів в політичному дискурсі американських і британських ЗМІ є приховування інформації про агресивних воєнних діях.
Практична значимість - результати даного дослідження можуть бути використані в курсах лекцій і на семінарських заняттях з політичної лінгвістиці, комунікативної прагматиці, лінгвістиці тексту, мови ЗМІ, а також на науковому гуртку «Модальність тексту і дискурсу». Результати нашого дослідження будуть корисні студентам і викладачам, які займаються вивченням даної проблеми.
Теоретична значимість дослідження полягає у виявленні функцій евфемізмів в політичному дискурсі американських і британських ЗМІ, а також у визначенні їхнього домінуючої функції. Крім того, нами складено глосарій евфемізмів, виявлених у політичному дискурсі американських і британських ЗМІ
Наукова новизна дослідження полягає у виявленні та описі функцій евфемізмів в політичному дискурсі (на матеріалі статей англомовних британських і американських ЗМІ) на лексичному і семантичному рівнях.
Структура ВКР відповідає поставленим проблемам і завданням. Робота складається з вступу, двох розділів, висновків, бібліографічного списку, як російською так і англійською мовами, куди входять словники і довідники, а також матеріали з всесвітньої мережі Інтернет, додатки - зведені таблиці, діаграми, глосарій евфемізмів.
Випускна кваліфікаційна робота пройшла апробацію на конференціях «Актуальні питання германістики", що відбулася 24 грудня 2008р, і «Студенти ВНЗ школі і виробництву», що відбулася 28 квітня 2009; на засіданнях наукового гуртка «Модальність тексту і дискурсу». Також були написані статті на теми: «Евфемізми в політичному дискурсі як стратегія ухилення від істини», «Функції евфемізмів в політичному дискурсі», які включені до збірки за матеріалами конференції «Актуальні питання германістики". Доповідь «Функції евфемізмів в політичному дискурсі» на конференції «Студенти ВНЗ школі і виробництву» зайняв II-е місце.
політичний дискурс евфемізм денотативний
Глава I. Політичний дискурс. Функції евфемізмів в політичному дискурсі
. 1 Поняття дискурсу. Дискурс і текст
У 50-ті роки ХХ ст. Еміль Бенвеніст, розробляючи теорію висловлювання, послідовно застосовує традиційний для французької лінгвістики термін discourse в новому значенні - як характеристику мови, присваиваемой промовистою raquo ;. Зеліг Харріс публікує в 1952 р статтю Discourse analysis raquo ;, присвячену методу дистрибуції по відношенню до надфразовою єдностям. Таким чином, ці два авторитетних вчених закладають традицію тотожного позначення різних об'єктів дослідження: Е. Бенвеніст розуміє під дискурсом експлікацію позиції мовця у висловленні, у трактуванні З. Харріса об'єктом аналізу стає послідовність висловлювань, відрізок тексту, більший, ніж пропозиція [27; 156].
Первісна багатозначність терміну визначила і подальше розширення його семантики. У 60-і роки Мішель Фуко, розвиваючи ідеї Е. Бенвеніста, пропонує своє бачення цілей і завдань дискурсивного аналізу. На думку М. Фуко і його послідовників, пріоритетним є встановлення позиції мовця, але не по відношенню до породжуваному висловом, а по відношенню до інших взаємозамінним суб'єктам висловлювання і виражається ними ідеології в широкому сенсі цього слова. Тим самим, для французької школи дискурс - це, насамперед, певний тип висловлювання, властивий певної соціально-політичній групі чи епосі ( комуністичний дискурс ) [27; 158].
Чіткого і загальновизнаного визначення «дискурсу», який охоплює всі випадки його вживання, не існує і сьогодні. Дебора Шифрін, поряд з такими вченими як Дж. Юл, Дж. Браун та інші, виділяє три основні підходи до трактування цього поняття.
Перший підхід, здійснюваний з позицій формально або структурно орієнтованої лінгвістики, визначає дискурс просто як «мова вище рівня пропозиції або словосполучення» - «language above the sentence or above the clause» [4; 29]. Д.В. Звягінцев уточнює дане визначення таким чином: «Під дискурсом, отже, будуть розумітися два або кілька пропозицій, що знаходяться один з одним в смислового зв'язку» - критерій смисловий зв'язності вносить помітну поправку, але зберігає загальну тенденцію [36].
Другий підхід дає функціональне визначення дискурсу як всякого «вживання мови»: «the study of discourse is the study of any aspect of language use». Цей підхід передбачає обумовленість аналізу функцій дискурсу вивченням функцій мови в широкому соціокультурному контексті. Такої ж точки зору дотримується Н.Д. Арутюнова. За її словами, «дискурс - це мова, занурена в життя» [35].
Д. Шифрін пропонує третій варіант визначення, що підкреслює взаємодія форми і функції: «дискурс як ви...