Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лінгвістичний аспект афроамериканського варіанту англійської мови

Реферат Лінгвістичний аспект афроамериканського варіанту англійської мови





occur raquo ;, sometimes raquo ;, often або generally. Теж саме можна сказати і про закінчення: іноді воно з'являється, де повинно бути відсутнім, і навпаки. Деякі пропозиції будуть містити такі конструкції, як ain t в минулому негативному часу і потім didn t або навіть ditn't.

Також в афроамериканського варіанті англійської мови може бути присутнім прийом «солодкої мови». Це означає те, що для підгонки певних випадків може навіть створювати до цього моменту не існуюча граматична конструкція. Подібна конструкція може бути розцінена в стандартній англійській як грубе недотримання основних мовних норм. У афроамериканського варіанті англійської мови дана норма вітається: той, хто володіє мовою на вербальному рівні, може контролювати спілкування з іншими, тим самим контролювати міжособистісні відносини. Це легко простежується у вуличних іграх тёмнокожіх підлітків, не тільки на вулицях США і Великобританії, але й інших розвинених країн, де проживають представники даної расової групи.

Ще один прийом називається «очним діалектом». Він зводиться до зміни написання слів без зміни їх звучання, для характеристики мовця. Наприклад, was може бути написаний як wuz laquo ;, хоча обидва варіанти вимовляються однаково. Просто варіант wuz" має під собою певну соціальну конотацію.

У 1950-60-х роках деякі представники Карибського басейну мігрували до Великобританії у відносно великій кількості. Більшість з них оселилися у великих містах, і в більшості цих комун вихідці з Ямайки були навіть в більшій кількості, ніж представники інших національних груп. І хоча вони не спілкувалися на своєму рідному наріччі, вони застосовували у промові «чорний» англійський з креольським відтінком.

Лінтон Квесі Джонсон, можливо, є найвідомішим поетом Великобританії, який творить на мові Креол. Наприклад, Мата, a jus couldn t stan up an no dhu notin so mijuk one ina im eye an him started to cry mi tump one ina him mouth an him started to shout mi kick one pon him shin an him started to spin mi tump him pon him chin an him drop pon a bin an crash an DEAD. Mama more police man come down an heat mi to di groun dem charge Jim fi sus dem charge mi fi murder [5, c. 25].

Цей же уривок можна представити з використанням фонематических прийомів Лі Пейджа і Кассіді, описаних у Словнику Ямайського Англійської мови (1980): Mama a jos kudn stan op an no du notin so mijuk wan ina him ai an him staatid to krai mi tomp wan ina him mout an him staatid tu shout mi kik wan pan him shin an him staatid tu spin mi tomp him pan him chin an him drap pan a bin an bash an DED. Mama Muor pi Usman kom doun an biit mi tu di groun dem chaaj Jim fi sos dem chaaj mi fi morda [5, c. 27].

Нащадки афро-карабінцев, які народилися у Великобританії, в якості першої мови вивчають місцеве наріччя. Але частіше вони використовують англійську, який і вбирає в себе відтінок креольського.

Наступний приклад був узятий з шкільного твору учня лондонської школи, який є нащадком креолів і промовець на своєму діалекті. Bull, Babylon, the Wicked One manin in January me and my spars dem was coming from a club in Dalston. We didn t have no donsi so we a walk go home. De night did cold and di gal dem wi did have wid we couldn t walk fast. Anyway we must have been walking for about fifteen minutes when dis car pull up, it was this youthman ah know and him woman. We see sey a mini cab him inna. Him sey How far you ah go? Me sey Not far, you ketch we too late man. Anyway before me could close me mout de two gal dem jump inna de car, bout sey dem nah walk no more. Me an Trevor tell dem fi gwan. And de car pull way. Next ting me know me is about - 50 yards from my yard and is the wicked dem just a come down inna dem can. At first me wanted fi run, but Trevor sey run what After we no just kool laquo ;. We don t have no weed or money pon us. Dem can t do notin. Next ting we know dem grab we up anna push we into dem car. Me and Trevor put up a struggle but after a few licks we got pushed in. Now then you two Rastas been ripping off mini cabs haven t you? We aren t Rastas and we do not know what you are talking about laquo ;. Save all that until we get to the station Rastus my son laquo ;. Den him get pon him radio, and tell the station that him ketch the two responsible for that hold up of the mini cab. Trevor luk pon me I could see that he was worried [7, c. 45].

Ми спробували провести аналіз лексики: gwan: go on: morning yard: home: friend weed: marijuana (drug): money Rasta: Rastafarian

Список 1: звукові відмінності - звук мови креолів відрізняється від англійського Великобританії.

Список 2: граматичні відмінності - граматика відмінності від стандартом англійської...


Назад | сторінка 2 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...
  • Реферат на тему: Словотвір в американському варіанті сучасної англійської мови
  • Реферат на тему: Фонетичні особливості британського варіанту англійської мови спонтанної мов ...
  • Реферат на тему: Штучний інтелект: чи може машина бути розумною?
  • Реферат на тему: Словотвір в американському варіанті англійської мови в неформальній мові і ...