ова, то це співвідношення є чисто омонімічних. Наприклад, поєднання слів перемивати кісточки, з одного боку, може виступати перед нами як фразеологічне зрощення, значення якого 'пліткувати' не випливає із значень окремо взятих слів перемивати і кісточки, а з іншого боку, може бути вільним поєднанням слів, ужитих в їх номінативному значенні (Кісточки копалини тваринного археологам довелося перемивати кілька разів).
Таким чином, фразеологічні зрощення - це еквіваленти слів, підводиться під певні граматичні категорії як єдині, абсолютно нерозкладних мовні одиниці. Найвищий ступінь семантичної неподільності, яка характерна для цих фразеологічних зворотів, обумовлена ​​䳺ю ряду факторів:
1. Наявність у фразеологічному зрощенні застарілих і тому незрозумілих слів. В якості прикладів можна навести такі фразеологізми, як точити баляси (ляси), бити байдики, що включають вийшли з ужитку слова: баляси 'точені стовпчики перил ', байдики' чурки для вичинки дрібних щепним виробів '.
2. Відсутність під фразеологічному зрощенні живої синтаксичного зв'язку між його компонентами, наявність синтаксичної невпорядкованості і нерозчленованій. Наприклад, під фразеологізмах задати дременув, заморити черв'ячка, сьорбнути горя, валяти дурня, розпустити нюні ясних синтаксичних зв'язків між компонентами, мотивованих з точки зору сучасних граматичних правил, не існує.
Фразеологічні єдності
Фразеологічний єдність - це семантично неподільний і цілісний фразеологічний зворот, значення якого мотивовано значеннями складових його слів. Нерозкладне значення фразеологічного єдності виникає в результаті злиття значень складових його слів в єдине узагальнено-переносне значення. Семантична неподільність такого роду фразеологізмів зближує їх з фразеологічними зрощення, а їх семантична производность, обумовленість значення фразеологічного обороту значеннями окремих слів відрізняє їх від фразеологічних зрощень (узяти своє, жувати Мочалов, задирати хвіст, закрити лавочку, закручувати гайки, закинути вудку, тягнути лямку, зарити талант у землю, покласти зуби на полицю, тримати камінь за пазухою, виносити сміття з хати, підставляти ніжку, чесати мову, заткнути (кого-л.) за пояс, заварити кашу, задати тон, закрити очі, замести сліди, побачити світло).
Якщо ми візьмемо в Як приклад фразеологічні єдності закинути вудку, тягнути лямку, зарити талант у землю, покласти зуби на полицю, то їх значення (на відміну від значень фразеологічних зрощень) є похідними, вмотивованими і витікаючими із значень утворюють їх компонентів. У цьому відношенні вони аналогічні словами з похідною основою. Однак необхідно відзначити, що ця вмотивованість, производность значень фразеологізмів не пряма, а опосередкована. У російській мові все дуже численні фразеологічні єдності є образними виразами, розуміння сенсу яких обов'язково пов'язано з розумінням тієї внутрішньої образності, на якій вони будуються. Властивість реально існуючої образності - це основна властивість фразеологічних єдностей. Саме це відрізняє їх від омонімічних вільних сполучень слів. Такі поєднання слів, як намилити голову, заткнути (кого-л.) за пояс, закручувати гайки, закрити очі, однаково можливі й як фразеологічні єдності (тоді це образні вирази), і як вільні поєднання слів (тоді це слова, вжиті в номінативних значеннях).
Фразеологічні єдності допускають вставку інших слів: тягнути (службову) лямку. Це властивість фразеологічних єдностей відокремлює їх не тільки від фразеологічних зрощень, але і від переважної більшості фразеологічних сполучень і виразів.
Фразеологічні зрощення та єдності, виступаючі найчастіше як еквіваленти слів, нерідко об'єднуються в одну групу. У таких випадках їх називають ідіомами, або ідіоматичними виразами. Фразеологічні зрощення і єдностям протистоять фразеологічні сполучення і вирази. Вони являють собою семантично членімого фразеологічні звороти, значення яких цілком відповідає значенням утворюють їх слів: насупити брови, прийняти рішення, зберігати мовчання.
Фразеологічні сполучення
Фразеологічне поєднання - це фразеологічний зворот, в якому є слова як з вільним значенням, так і з фразеологічні пов'язаним (прийняти рішення, вести переговори, втілити (что-л.) в життя, потупити погляд, насупити брови, муляти очі, звертати увагу, робити враження, навострить зір, навострить слух, ятрити рани, відбивати атаку, розквасите ніс, мати значення, здобути перемогу, справити ефект, сфабрикувати справу, зберігати мовчання, приводити (кого-л.) в жах, знайти момент). Розглянемо фразеологічне поєднання звертати увагу. Воно складене з двох слів. Слово увага може поєднуватися не тільки з дієсловом звертати, але й з цілим рядом інших слів, самих різних за значенням, експресивно-стилістичної забарвленням і т. д. Що ж стосується дієслова звертати, то він як би В«прикріпленийВ» до слова увагу і може вживатися...