Введення
В даний час відбувається чергове глобальне реформування норм сучасної російської літературної мови. Зміни торкнулися практично всіх мовних рівнів, однак найбільш помітно ці модифікації торкнулися норми слововживання і поєднання слів. Широко поширилося словотвір, формування фразеологічних зворотів зі звичних або незвичних сполучень слів.
В даний час фразеологічні звороти найкраще вивчені з точки зору їх семантичної неподільності та стилістичного використання в художній літературі і публіцистиці. Однак не менш важливим є вивчення фразеологізмів і в інших аспектах, а саме з точки зору їх специфічних властивостей в ряду інших значущих одиниць мови (насамперед слів і морфем), з точки зору лексичного складу фразеологізмів і структури, значення морфологічних властивостей складових їх слів, походження, сфери вживання і експресивно-стилістичній забарвлення, а також у порівняльному та порівняльно-історичному плані. Всебічне вивчення фразеологічної системи сучасної російської мови дозволяє нам глибше проникнути в складну і різноманітну життя стійких сполучень слів, отримати уявлення про їх основні структурно-семантичних і стилістичних типах, визначити їх граматичні властивості, дізнатися їх походження та особливості функціонування.
Об'єктом даного дослідження є фразеологічний склад російської мови; предметом - фразеологізми у формі словосполучення з прямим доповненням. Дослідженню піддалося 203 ФЕ.
Мета роботи - всебічно вивчити фразеологізми у формі словосполучення з прямим доповненням.
Для досягнення поставленої мети необхідно було вирішити такі завдання:
- зібрати практичний матеріал для дослідження (скласти картотеку);
- проаналізувати семантичні та стилістичні властивості ФЕ і класифікувати їх на цій основі;
- вивчити граматичні особливості ФЕ, їх синтаксичні функції;
- дослідити парадигматичні та синтагматичні відношення фразеологізмів (багатозначність, відмінність синонімії та варіантності);
Наукова новизна роботи полягає в тому, що в ній вперше зроблена спроба різнобічного дослідження фразеологізмів у формі словосполучення з прямим доповненням в російській мові.
Практична значущість визначається тим, що дане дослідження сприяє подальшій розробці питання про класифікацію ФЕ. Матеріали і висновки справжньої роботи можуть бути використані в ході вивчення фразеології, як у загальноосвітній школі, так і на філологічних спеціальностях вищих навчальних закладів.
Глава I. Семантичні особливості фразеологізмів
у формі словосполучення з прямим доповненням
1.1 Класифікація фразеологічних зворотів з погляду їх семантичної неподільності
Класифікація фразеологізмів з точки зору семантичної неподільності їх компонентів належить академіку В. В. Виноградову, творчо переробити (з урахуванням специфічних особливостей фразеології російської мови) фразеологічну схему Ш. Баллі. Як відомо, фразеологізми виникають з вільного поєднання слів, яке вживається в переносному значенні. Поступово переносність забувається, стирається, і поєднання стає стійким. У Залежно від того, наскільки стираються номінативні значення компонентів фразеологізму, наскільки сильно в них переносне значення, В. В. Виноградов і ділить їх на три типи: фразеологічні зрощення, фразеологічні єдності і фразеологічні сполучення.
Дана класифікація фразеологічних зворотів з точки зору їх семантичній неподільності представляється найбільш доцільною і, головне, є загальноприйнятою.
Фразеологічні зрощення
Фразеологічне зрощення - це семантично неподільний фразеологічний зворот, в якому його цілісне значення абсолютно несоотносітельно зі значеннями його компонентів. Значення такого роду фразеологізмів є таким же невмотивованим, як і значення слів з непохідних основою (навострить лижі, бити байдики, заморити черв'ячка, точити ляси, собаку з'їсти, заговорювати зуби, розводити антимонії, задати дременув, розводити шури-мури, перемивати кісточки, валяти дурня, підкласти свиню, тягнути тяганина, розпустити нюні, втирати окуляри, відливати кулі, брати бика за роги).
Таким чином, фразеологічні зрощення - це такі позначення ті чи інших явищ дійсності, які аналогічні тому, що ми спостерігаємо в словах з непохідних основою, в яких вже не відчувається ознака, покладений в основу назви. Ця ознака як у непохідних словах, так і у фразеологічних оборотах може бути розкритий лише шляхом етимологічних розвідок.
У фразеологічних сращениях слів з їх самостійними значеннями, по суті, немає. Значення фразеологічного обороту тут не виводиться і не випливає із значень його компонентів.
Так, значення фразеологічного зрощення бити байдики 'байдикувати' абсолютно несоотносітельно з тими значеннями, які властиві компонентам бити і байдики. p> Якщо компоненти фразеологічного зрощення мають однаково звучать з ними сл...