Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Назви тварин в англійській мові

Реферат Назви тварин в англійській мові





ренціальних ознак, утворюють більш дрібні угруповання: вік, стать, наприклад, ряд В«drake - duck - ducklingsВ» - селезень - качка - каченята ...

В результаті об'єднання найменувань домашніх тварин по одному з диференційних семантичних ознак одне і те ж назву потрапляє в різні об'єднання: з вигляду - в одному ряду, по підлозі - в іншому, за віком - у третьому. Ще приклад: В«козел - коза - козеняВ» - billy goat - nanny goat - kids; cock - hen - chick (en) В«півень - курка - курчаВ». Окремою великою групою в англійському мові виділяються найменування коні. У Британії здавна займалися конярством, тому дана група назв, хоча і об'єднана по одному видовою ознакою, але дробиться на багато складових її підгруп. Це в першу чергу пов'язано з розведенням даного виду домашньої тварини. Якщо майже у всіх інших назв присутній тільки три слова, об'єднаних по одному видовою ознакою, то В«кіньВ» представлена ​​більш широко: Загальне для всієї групи слово в даному прикладі В«horseВ» - кінь; далі йде В«mareВ» - кобила, потім В«fillyВ» - молода кобила, потім є слово colt В«жеребецьВ», stallion В«КіньВ», gelding В«меринВ», і, звичайно, foal В«лошаВ». Майже також багато назв і іншої групи, об'єднаної під загальним словом caw В«короваВ». Слід зазначити, що у групи В«horseВ» - кінь - є поняттям, не пов'язаним з статевим ознакою. Тоді як слова групи В«cawВ» - корова - Об'єднуються під В«жіночимВ» началом, що пов'язано насамперед з призначенням даного виду домашньої тварини. Отже, В«бикВ» - ox; bullock - В«віл, чи не виробникВ»; heifer - В«телицяВ»; steer - В«бичок (кастрований). З найменуванням В«собакаВ» - dog - справа йде так само, як з словом В«короваВ»: це нейтральне слово вживається для найменування даного виду тварин, але якщо йдеться про розведення, то собака В«dogВ» - це кобель, а bitch - це В«сукаВ». Виходячи з цих спостережень, можна зробити висновок, що в межах ЛСГ найменування домашніх тварин об'єднується по одному семантичному ознакою і протиставляються по іншому (вид - стать).

В результаті об'єднання і протиставлення назв по встановленим для їх семного складу семантичним ознаками утворюються різного типу парадигми. Можна виділити наступні типи парадигм:

1) Парадигму, в якій члени протиставлені за якістю семантичного ознаки (кожна назва, що входить в парадигму по певному диференціальному семантичною ознакою, має той же ознака в своєму семной складі, але якість цієї ознаки різному):

а) видового, б) статевого; в) вікового ... Наприклад: В«борівВ» - Boar,

В«кнурВ» - hog, В«свиняВ» - pig, В«поросяВ» - теж pig (s), є і ще одне,

рідко вживане В«sowВ» - свиня-проізводітельніцей. Парадигму, в протиставлення будується на співвідношенні В«наявність - відсутністьВ» ознаки: colt В«молодий жеребець В»- stallingВ« жеребець-виробник В»- geldingВ« мерин, кастрований жеребець В».

Парадигму з протиставленням найменувань різних рівнів абстракції - більш загальних і більш приватних, тобто назв, об'єднаних на основі меншого або більшого числа диференційних семантичних ознак, наприклад, horse В«кіньВ» - mare В«КобилаВ» - filly В«молода кобилаВ» Парадигму, утворену протиставленням найменувань з різними рівнями абстракції більш високим (Родова назва) і більш низьким (видову назву): gander - goose - goslings В«гусак - гуска - гусенята В». Слово goose вживається ще й у розмовної мови для позначення дурною жінки. p> У наведених парадигмах найменування домашніх тварин протиставлені за їх змістом, за їх лексичним значенням. Завдяки вищевказаним парадигматичним відносинам досягається внутрішня упорядкованість ЛСГ. Іншими словами, вище викладена противопоставленность назв домашніх тварин як елементів системи мови є разом з тим і формою їхнього зв'язку.

В 

П ЧАСТИНА. Лексичні значення кожної підгрупи ЛСГ.

В 

У лексичному значенні найменувань домашніх тварин як ознак слів, які мають двома функціями - ігніфікатівной, диференціює назви класу предметів, можливе виділення двох рівнів узагальнення, які ставлять назви домашніх тварин у певну субординацію відносин:

1) загальні ознаки, що відрізняють даний клас предметів від іншого класу; Ось цілий ряд слів, розглянутих в даній роботі: dog В«собакаВ», hound В«собакаВ» (гончак), goat В«козелВ», mare В«кобилаВ», horse В«кіньВ», stag В«вілВ», ox В«бикВ» , colt В«лошаВ», foal В«лоша, осляВ», cow В«короваВ», sow В«свиняВ», pig В«свиняВ», boar В«КнурВ», bull В«бикВ», hog В«борівВ», chick В«курчаВ», cock В«півеньВ», goose В«гусакВ», duck В«качкаВ», hen В«КуркаВ». p> 2) загальні ознаки, що об'єднують даний клас предметів з іншим. Так, в парадигматичних відносинах лексеми HORSE В«кіньВ» можна побачити, що, з одного боку, її диференціальні семантичні ознаки, як біологічна стать, вид, протиставлені (mare - stalling В«кобила-жеребецьВ»), з іншого боку, диференційний семантичний ознака В«сімействоВ» ототожнює цю лексему з іншими. Під другому випадк...


Назад | сторінка 2 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Формування уявлень у дітей дошкільного віку про різноманіття світу тварин т ...
  • Реферат на тему: Особливості страхування домашніх тварин
  • Реферат на тему: Фразеологічні одініці з Назв свійськіх тварин
  • Реферат на тему: Сказ домашніх і диких теплокровних тварин
  • Реферат на тему: Проведення операції кесаревого розтину у дрібних домашніх тварин