ори i статути. РаспаСћсюджанню гетага вiду пiсьменства садзейнiчаСћ тієї факт, што Сћ ВКЛ, у склад якога тади Сћваходзiла Білорусь, беларуская мова стала дзяржаСћнай. Буйнимi помнiкамi канцилярска-юридичнага пiсьменства з'яСћляюцца: Метрика ВКЛ, Статути ВКЛ (1529, 1566, 1588гг.). У 16 i 17ст. на білоруський мове вялася дакументация Сћ гарадскiх управах, магiстратах i магдебургiях, у гарадскiх, земскiх i замкавих судах, яна викаристоСћвалася Сћ дипламатичнай i приватнай перапiсци. Справавое пiсьменства було самим прагресiСћним паводле адлюстравання рисаСћ живой білоруський мови.
адно з вядучих месцаСћ па колькасцi вядомих помнiкаСћ i па разнастайнасцi жанраСћ пiсьменства епохi білоруський народнасцi Займаюсь Свєцко-Мастацкая лiтаратура. Самим старажитним i пашираним жанрами з'яСћляюцца летапiси (РадзiвiлаСћскi, летапiс АСћраамкi). У 16 i Першай палового 17ст. афiцийнае дзяржаСћнае летапiсанне дапоСћнiлася гiстаричнимi запiскамi мясцовага характар ​​(БаркулабаСћскi летапiс), мемуарнимi творамi (В«Гiстаричния запiскiВ» Ф.М.ЕСћлашоСћскага, В«ДияриушВ» А.Фiлiповiча), перакладнимi воiнскiмi i рицарскiмi раманамi i аповесцямi (В«АлександрияВ», В«Аповесць пра ТроюВ», В«Аповесць пра ТришчанаВ», В«Аповесць пра БавуВ», В«Гiстория пра Атилу В»), перакладнимi хронiкамi (В« Хронiка В»М.СтрийкоСћскага). Пералiчания аригiнальния i перакладния розчини адлюстроСћваюць високий щабель развiцця старабеларускай лiтаратурнай мови, багацце i разнастайнасць яе вияСћленчих сродкаСћ.
Беларуская мова пранiкае i Сћ сферу релiгiйнай лiтаратура. У 15ст. на білоруську мову була перакладзена В«Пісня пісеньВ». У 1517-1519гг. беларускi першадрукар, асветнiк i гуманiст Франциск Скарина зрабiСћ пераклад большай часткi кнiг Старога запавету. ЗахаваСћши царкоСћнаславянскую Аснова, Скарина насицiСћ свій пераклад беларускiмi рисамi Сћ такого заходу, што Сћ целим мова яго перакладу зайняла прамежкавае становiшча памiж царкоСћнаславянскай i білоруський мовамi. p> З'яСћленне на білоруський мове аригiнальних твораСћ релiгiйнага призначення звязана з iмен буйнога асветнiка i iдеолага гуманiзму i рефармациi на Беларусi i Лiтве Симона Буднага, якi Сћ 1562г. видаСћ у Нясвiжи на білоруський мове дзве кнiгi - В«КатехiзiсВ» (павучанне, настаСћленне) i В«АпраСћданне грешнага Чалавек Перад Богам В». p> значний кРок у паширеннi ролi білоруський мови Сћ релiгiйнай сфери було виданні на білоруський мове каля 1580г. В.Цяпiнскiм В«ЕвангелляВ». Гета виданні вилучаецца критим, што беларускi текст змешчани паралельна з царкоСћнаславянскiм. p> На тлі гетих звестак парадаксально даводзiцца лiчиць тієї факт, што Сћ старажитни перияд на білоруський мове не було створана нi падручнiкаСћ, нi слоСћнiкаСћ. Пiсьмовай МОВА авалодвалi ​​па Сћзорах пiсьмових текстаСћ. З канца 16ст. беларуская мова стала абавязковим прадметам навучання Сћ праваслаСћних брацкiх школах, дзе вивучалiся таксамо польська, лацiнская i гречаская мови. Викладчикам i вучням такiх шкіл вельмi патребен биСћ перакладни слоСћнiк. У1596г. Л.Зiзанiй видаСћ у Вiльнi В«ЛексiсВ», дзе тлумачиСћ незразумелия царкоСћнаславянскiя СЛОВА сродкамi білоруський мови (врачую - лечу, мел' - Вапно і тиж крейда, помста - помста, баснь - казка, слово, байка). У реестравай частци слоСћнiка 1061 слова, а Сћ тлумачальнай - більш за 2 тисячі. У1627г. Памва Бяринда видаСћ у Кiеве В«ЛексiконВ», якi змяшчаСћ каля 7000 слоСћнiкавих артикулаСћ. Беларускi моСћни материял викаристоСћваецца Сћ якасцi тлумачальнага i Сћ В«ГраматициВ» М.Сматрицкага (1619г.). p> Такiм чинам, у 16 ​​i Першай палового 17ст. старабеларуская лiтаратурная мова дасягнула найвишейшага СћзроСћню развiцця, атримала примяненне Сћ найважнейших галiнах грамадскага i культурнага жицця білоруського насельнiцтва. Разам з тою Якраз у гети перияд у абставiнах нових палiтичних i культурних умоСћ жицця білоруського народу сфера викаристання білоруський мови пача звужацца, што пазней привяло да яе заняпаду. У Складання палiтичних абставiнах сяредзiни 16ст. білоруска-лiтоСћская шляхта зрабiлася буйної палiтичнай сiлай, якаючи, каб забяспечиць палі палiтичнае i еканамiчнае становiшча, пача iмкнуцца да СћстанаСћлення Сћ ВКЛ важливу дзяржаСћних iнститутаСћ на польскi Сћзор. У іншої палового 16ст. польська мова i польська культура пачалi iнтенсiСћна распаСћсюджвацца Сћ Вишейш колах білоруського грамадства. Каб абаранiць білоруську мову, у Статут ВКЛ 1566г. биСћ уключани специяльни пункт аб уживаннi Сћ справаводстве білоруський мови. Гети пункт биСћ захавать Сћ Статуце 1588г. i Сћ перакладзе Статуту на польську мову Сћ 1614г. Альо апошнi специяльним артикулам дазваляСћ каталiцкай царкве Сћживаць польську мову як афiцийную. Беларускiя аристакрати пачалi пiсаць палі прозвiшчи польскiмi лiтарамi пад дакументамi на білоруський мове. Пазней у дакументах па-беларуску пiсалi толькi традицийния формули Сћ пачатку i Сћ канц, тади як асноСћни текст пiсаСћся па-польску. У сяредзiне 17ст. некатори годину дакумен...