Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Lingual-Stylistic Peculiarities of G. Byron's "The Prisoner of Chillon" and "Sonnet on Chillon", and Their Reproduction in the Translations by P. Hrabovs'kyi, V. Mysyk, M. Kabaliuk and V. Zhukovs'kyi

Реферат Lingual-Stylistic Peculiarities of G. Byron's "The Prisoner of Chillon" and "Sonnet on Chillon", and Their Reproduction in the Translations by P. Hrabovs'kyi, V. Mysyk, M. Kabaliuk and V. Zhukovs'kyi





rinter's sheets of G. Byron `s works [7: 159], such poems as Mazeppa and Cain being among them. Among the more recent publications of G. Byron `s works one may name the collection George Gordon Byron. Works [27]. Some of the poems included into the book were translated into Ukrainian by Valeriya Bohuslavs `ka, the translator of the majority of the works presented, for the first time .. Franko once named Byron and Shakespeare the two giants who generally started literature [qtd. in: 6: 157]. Despite the fact that Byronism as a trend was not very popular in Ukrainian original poetic works, Ukrainian poets were familiar with G. Byron `s works; at first, via the Russian translations by V. Zhukovs `kyi, M. Lermontov and F. Tiutchev, and later - in Ukrainian translations, of which the most prominent were those done by I. Franko [6: 155-156]. It is not uncommon for a translator to generally study the creativity and personality of the author whom he translates, thus among the G. Byron `s researchers one may name I. Franko, Ju. Korets `kyi and M. Kabaliuk [11]. A great contribution to the research of G. Byron and Ukrainian Byroniana was made by such representatives of Literature Studies as K. Shakhova, L. Herasymchuk [6], I. Lozyns `kyi [16], O. Tsishchyk [20], D. Kuzyk [14], [15], M. Novykova and M. Tiutiunnyk [17] as well as R. Zorivchak [10] and O. Dzera [8]. Their studies encompassed a variety of aspects, beginning from the study of the great poet s both personality and biography in the correspondence with their influence on his works, or history of G. Byron `s translations and their contrast and comparison, to the study of the main themes and topics broached in poet s creativity, and his style.paper researches the lingual-stylistic peculiarities of the formal aspect of style reproduction: the way the author s style is created via the combination of different artistic means at all levels of language; and its reproduction by rendering or compensation of the latter. The aim of the research is to study the possible methods and procedures which may be applied for the reproduction of specific formal means and the influence of each separate translator s decision in this respect on the style of the translation generally. Poetic works by G. Byron are the object of the research; and lingual-stylistic peculiarities of G. Byron `s The Prisoner of Chillon and Sonnet on Chillon , and their reproduction in the translations by P. Hrab...


Назад | сторінка 2 з 38 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Lingual-Stylistic Peculiarities of Poetic Works of English Romanticism
  • Реферат на тему: Stylistic phonetics based on the examples of the works by PB Shelley
  • Реферат на тему: Structural and semantic peculiarities of the texts of the council of Europe ...
  • Реферат на тему: Peculiarities of prose style
  • Реферат на тему: Research data collection methods and stages of the research