і старожитностей российских, королівського товариства друзів науки у Варшаві, членом Копенгагенського товариства північніх антікварів. У 1855 году БУВ Обраний почесним членом Харківського УНІВЕРСИТЕТУ.
Останні роки П.П. Гулак-Артемовський провів у колі своєю Божою чісленної родини, з цікавістю та співчуттям спостерігаючі за сучасности політічнімі та літературними подіямі. « Всі життя », за словами самого письменника, ВІН « намагався осягнути таємницю слова українського » и мріяв Скласти тлумачний словник української мови («... уві сні і наяву марю про Словнику малоросійському !» - писав ВІН в лісті до В.Г. Анастасевич), та не встіг.
Відійшов до Господа 13 жовтня 1865 року, похований в городе Харькове на старому кладовіщі, де ніні розташованій Молодіжний парк.
3. Творчість
У порівнянні з іншімі письменниками та поетами літературна спадщина П.П. Гулака-Артемовського НЕ така велика за об'ємом. Можливо це зумовлено его сумліннім, почти самовідданім ставлені до вікладацької та адміністратівної ДІЯЛЬНОСТІ. Так це чи ні - альо Основний его творчий доробок прийшо на молоді роки, І, як це іноді Буває, после бурхливих зльоту творчий запал Пішов на спад. Проти результатів цього десятілітнього безперестанного літературного Горіння стали напісані Преса и русски мовами Цікаві й різноманітні за жанрами твори - переклади, прозові Послання та Критичні статьи, а такоже талановіті байки та балади, Які поклали основу Подальшого становлення и развития русски літератури.
а) Перші літературні СПРОБА. Переклади.
Перші літературні СПРОБА П.П. Гулак-Артемовський Робить ще за часів навчання в Кіївській академії. У 1813 году ВІН пише Преса мовою «Налой»- Пародійній переспів поеми Французького теоретика класицизму Ніколя Буало «Le Lutrin». Пізніше, Вже в Период розквіту своєї творчості, Гулак-Артемовський знищує свою Першу пробу пера, и до нас дійшлі позбав два віршовіх рядки цього твору ( «Навикнуша оці, ще груди їм ссущім, назад руки звертати до прохачів дає »), Які дозволяють сделать Висновок про естетичні уподобання поета-початківця. «Скроню», піднесено-патетично стилем напісані и Перші Оригінальні російськомовні поезії «Мудрість» и «Її з-ву графині А.А. Г-вої »
За СПРАВЖНЯ в активну Літературну діяльність Гулак-Артемовський порінає после переїзду до Харкова в 1817 году, во время навчання та вікладацької роботи в Харківському універсітеті, Який БУВ на тій годину центром культурного життя України. Саме тут ВІН збліжується з письменником Грігорієм Квіткою-Основ'яненком, редактором «Українського вісника» Розумник Гонорськім, зачинателем української журналістики Євграфом Філомафітськім. На сторінках «Українського вісника» в 1817-1819 роках були надруковані чісленні переклади Гулака-Артемовського з польської та французької мов.
Як вже Було зазначено, П.П. Гулак-Артемовський вільно володів французькою мовою та досконало знав латино та Світову класичну літературу. Его пріваблювалі Традиції французьких класіцістів, и ВІН з удовольствие перекладав або вільно переспівував Преса мовою твори Ж.Б. Руссо, Д. Мільтона, Ж. Расіна, Горація. У ціх переспівах, сповнений пафосу...