Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Вивчення німецького молодіжного сленгу 2001-2011 років на прікладі німецькомовних лексікографічніх джерел и одного з найновіших літературних проявів молодіжного сленгу - у Романі Х. Хегеманн &збити аксолотлем&

Реферат Вивчення німецького молодіжного сленгу 2001-2011 років на прікладі німецькомовних лексікографічніх джерел и одного з найновіших літературних проявів молодіжного сленгу - у Романі Х. Хегеманн &збити аксолотлем&





ння німецькіх дієслів" -en:" So weit das Auge reicht versuchen sich diese pseudovergewaltigten Mittzwanziger die Seele aus dem Leib zu dancen (11, c. 25). З цієї СФЕРИ запозічена такоже лексема" Songs (у перекладі« пісні »), яка такоже пишеться з Великої літери та яка зберегла англійську парадигму Утворення множини (-s), что проти НЕ суперечіть и Німецькій парадігмі. Вона вжівається у Романі кілька разів. Например, двічі у реченні" W? Hrenddessen h? Re ich dann so eine ganz raffinierte Playlist, die ich heute zusammengestellt habe mit total abstrusen, unbekannten Songs von irgendwelchen Sixties-Garage-Bands aus amerikanischen D? Rfern, es gibt eine Seite im Net z, da kann man sich dann solche Songs downloaden (11, c. 116).

У Романі містяться такоже и Інші запозичення з англійської мови, Які позначають реалії життя молоді:" Sixties-Garage-Bands (« невідому шірокій публіці молодіжні музичні гурти, Які створюють свою музику основном у гаражах за шлюбом коштів на професійну студію та Які були особливо Популярні у 60-тих роках »)," downloaden («завантажуваті з інтернета»), а такоже" Playlist (« список МУЗИЧНИЙ творів, передбачення для прослуховування »). Альо речення" Das sind alles in erster Linie Songs, die in einer Zeit geschrieben wurden, in der es noch kein Ecstasy gab. (11, c. 18) містіть НЕ лишь англіцізмі, что належати до Музичної сфери, а й ще один -" Ecstasy, Який означає« наркотик, екстезі ». На шкода, проблема наркотіків є очень актуально среди сучасної молоді НЕ лишь Німеччини, но ї Усього світу (что ї зумовлює Збереження англійськіх найменувань Усього, что пов язано з цією сферою). Це питання власне и піднімає Хелена Хегеманн у своєму Романі, того запозичення на Позначення наркотіків и людей, что мают з ними справи, у творі й достатньо много. Например, у реченні" Die haben da so? ne bescheuerte Sitz-rave-Party abgezogen. (11, c. 21) на перший погляд немає Нічого, пов язаного з наркотиками. Однако терміном" rave молодь назіває« доля у рейвах або Відчуття того ж, что відбувається на рейвах - під вплива екстезі та відповідної музики ». Тому, если для старшого поколение слово" Party НЕ є невідомім або чімось негативно, то під" eіne Sitz-rave-Party більшість розуміє вечірку, яка буде проходити у сидячих положенні ее учасников (і часто при такому розумінні Ніхто НЕ задає Собі питання, что це винне означать!), хоч насправді вона означає таку, де всі Присутні будут мати можлівість прійматі наркотики. Сінонімічне до вирази" eіne Sitz-rave-Party значення має и дієслово" raven, вжитися у реченні у форме інфінітіву:" Hey, ich geh jetzt raven (11, c. 44).

Окрім музики Джерелом поповнення молодіжного сленгу є такоже англіцізмі, пов язані з комп ютерного технологіямі та Інтернетом. Так," blogger означає в перекладі з англійської« створювач блогу, тобто мережевого щоденника ». У цьом ж значенні воно вікорістовується и у Романі:" Von so nem Blogger (11, c. 15), причому знову набуває ознакой іменніка в Німецькій мові - артикль чоловічого роду (для Позначення професії) та написання з Великої літери.

Англіцізм" anytime (« у будь-який час »), Який вікорістовується як еліптічне речення у ряді релік" Ich m? chte dich auf der Stelle mit Liebe? bersch? tten. Alles. Anytime (11, c. 22), має на меті посіліті свое значення через ізольованість позіції, а такоже віразіті важлівість цієї ситуации для мовця и схвільованість последнего помощью незвічнішого англійського варіанту, аніж звичних німецького" jedes Mal/jederzeit.

Сьогодні існує Чимаев професій, котрі вініклі відносно недавно, а сучасний престиж англійської мови залішає за собою практично монопольне право на їх найменування. При цьом Такі іменнікі пишуться з Великої літери, отримуються артикль чоловічого роду та відмінюються за сильною відміною іменніків. У Романі «збити аксолотлем» такими є" Securitychef (« начальник охорони »)," Barkeeper («власник бару; бармен»), а їхні набуті ознакой віражаються у Наступний контексті:" Vor einem Securitychef, der Syd hei? t und drei Meter gro? ist, tue ich so, als w? rde ich auf der G? steliste eines Barkeepers stehen (11, c. 24).

У даного Романі є такоже велика Кількість англіцізмів, Які віконують функцію оцінювальних характеристик людей. Прикладом таких є лексеми з позитивною семантикою:" Baby (« моя маленька »- пестліве Звернення до коханої/-го дівчини/хлопця) у реченні" Trotz deiner motherfucking Gesellschaftswissenschaften hast du dir hier gerade schon einen Nachtisch genommen, Baby! (11, c. 27)," Sweetheart (« кохана/коханий, дорога/дорогий ») у" Geh auf die Knie, Sweetheart, und k? sse den Boden (11, c. 37). Поправоч позитивне оціночне значення ціх лексем, у своих контекстах смороду вжіваються іронічно, что підкреслено пейоративність лексикою" motherfucking, контекстна лайлівім, прінізлівім значень виразів" auf die Knie gehen," den Boden k? ssen, а отже й лайл...


Назад | сторінка 20 з 32 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості сучасної англійської молодіжного сленгу
  • Реферат на тему: Культура мови і проблема молодіжного сленгу
  • Реферат на тему: Соціально-психологічна, сімейна думка в романі в романі "Панове Головл ...
  • Реферат на тему: Формування і функціонування комп'ютерного сленгу в словниковому складі ...
  • Реферат на тему: Значення музичної проблематики в романі Т. Манна "Доктор Фаустус" ...