rpiek, Gerippe, GelГ¤nder, Verschluss , Ruder.13Сложенія слів і основ Schiffskesselraumgröße, GepГ¤ckraum, Wagendeck, Luftsaugepumpe, Werfthafen, Bootshafen, Stapeldruck, LadungsmaГџe, KГјhlwasserdruck, Betonschiffbau, Blockkeep, RahmenstГјtze, AuГџenwasser , Flachseekabel, Schiffslack, StГјckgut, Magnetstation, Uferkai, Piekleine, Fallreepstau, Bodenwranger, Propellerkennwerte, Laderaumdaten, Bracketplatte, Schanzkleid, Schnittkurve, Deckbucht, Kielschwein, SГјllplatte, Deckhaus, Doppelboden, Maschinenraum, Hinterstevensohle, Kielschwein, Schanzkleid, Knieplatte, Bergholz, Lenkrad , Stevenhacke, Linienschiff, SchiffskГ¶rper, AuГџenhaut. 42Аббревіація і сокращеніяT-Profil. 1Комбінація двох або більше способів Einbauzeichnung, Г–lbehГ¤lter, BunkerfassungsvermГ¶gen, BehГ¤lter fГјr AbfГ¤lle, Seewasser-Г–ffnung, SeewassereinlaГџ, AuГџenbordbereich, Kabelleger, Wellenauflauf, Dichtungswerkstoff, Linienverlauf, Гњberbordfallen, Maschinenbetrieb, Baubesteck, Mastkoker, WassergefГ¤lle , Wasserschaden, StrandungsschГ¤den, Ventilzeiten, Optionshafen, Wellenstadium, Propellerbogen, Mitschiffsebene, Deckbretter, Klassifikationsgesellschafts, Kollisionsschott, Deckstringer, Konstruktionszeichnu ng, Deckverband, Doppelbodenverband, Kimmstringer, Wasserlinienriss, WasserbehГ¤lter. 34Всего: 90 ДОДАТОК Б
Таблиця 2. Субстантивні терміни кораблебудування, утворені за допомогою семантичної деривації
Німецький термінПереводВід вторинної номінаціі1. Teilкнехти, ілюмінатори і т. д. (позначає деталь суднового устаткування) спеціалізація значенія2. Kappenрубка (легка надпалубного надбудова) метафора3. Verschlussзадрайка (прилад для щільного закріплення кришки ілюмінатора) перенесення найменування п про подібністю функцій4. Knieкніца (кріпить бімс до шпангоуту; походження терміна пояснюється тим, що раніше кінець бімса відгинаємо від шпангоута, утворюючи як би коліно) метафора5. Knieplatte кницами (робиться з шматка листової сталі) метафора6. Bergholzбаргоут (пояса зовнішньої обшивки у вантажної ватерлінії. Вони завжди робляться дещо товщі, ніж інша обшивка, щоб уникнути їх швидкого зношування) перенесення найменування за подібністю функцій7. Ribbeшпангоут (від Ribben - лісовий матеріал для внутрішньої частини судна) метонімія8. Spillбрашпіль (горизонтальний воріт на суднах для витягування якоря і підняття важких речей; Spill ще означає вертел, який за своєю формою нагадує воріт) метафора9. Lenkradштурвал (Rad - колесо, за своєю формою нагадує штурвал) метафора 10. SchiffskГјche