"> .1 Компресія в системі простого пропозиції англійської та російської мов
Еліптичні речення в англійській мові
Теоретичний аналіз синтаксичних побудов висловлювання був би неповним без залучення конкретного мовного матеріалу. Практична частина цієї роботи грунтується на прикладах, взятих з англійської, американської та російської художньої літератури.
Пропуск логічно необхідних елементів висловлювання може приймати різні форми і різні стилістичні функції. Проведене нами раніше дослідження дозволяє висловити припущення, що принцип економії діє як у мовній системі, так і в мовній діяльності. Тому слід, очевидно, розмежовувати економію в мові і економію в мові, так як шляхи її реалізації різні. У мовної діяльності вона здійснюється через еліпсис. Особливість еліпсиса полягає в тому, що ці явища не носять закономірного характеру, вони обумовлені контекстом або певними екстралінгвістичними ситуаціями. Еліпс виражається неповними пропозиціями. Пропущені елементи висловлювання легко відновлюються з контексту. Будучи особливо характерним, для розмовної мови, еліпсис надає висловом інтонацію живої мови, динамічність, а іноді і деяку довірчу простоту.
Спираючись на теоретичні положення, висунуті Н.А. Кобрин в першому розділі нашого дослідження, в даному розділі ми приступимо до аналізу еліпсиса в англійській мові. Існує кілька структурних різновидів еліпсиса.
. Пропозиції, засновані на сказуемом або його частини з другорядними членами або без них:
а) пропозиції з усіченим підметом:
They re dining on the way, in Salisbury.
Think so? All right.
Let s hurry. (4, c. 200).
Дана пропозиція легко відновлюється з контексту, наприклад:
Do you think so?
He was dead.- Dead - Yes. Died in his sleep. коли частина висловлювання опускається як надлишкова, наприклад Died in his sleep.
What did you do all afternoon? he said.
Walked and sat in a sheltered place. Do you know there are still berries on the big holly-tree? (12, c. 124).
Do you think there is a second key to that little hut not far from John s Well, where the peasants are reared? she said.
There may be. Why? (12, c. 125).
б) пропозиції з усіченою частиною присудка:
He s darling, isn t he? Joanna said dreamily, watching the dim slice of light from the open door, and the mist that drifted past it.
Well, sometimes he is, said Chris (15, c. 31).
But you didn t really love her, did you? You did her that wrong.
How could I? I began to. I began to love her ... (12, c. 392).
Fancy Monseigneur the Bishop coming himself. It is a great honour he has done our poor gentleman. You saw kiss his ring?
I did. (13, c. 241).
. Пропозиції, засновані на підметі, тобто пропозиції з усіченим присудком:
What is it?
Mosquitoes! (15, c. 78).
Who would come?
Who? Why, an...