а раніше сема «конфлікт».
13) Romeo me! how sweet is love itself possess d,
When but love s shadows are so rich in joy! b>
Любов розширює емоційно-почуттєвий діапазон людини: вона може як піднести на вершини блаженства, так і скинути в пекельну безодню. Знову можна виділити основну сему «конфлікт», яка служить сігніфікатор трагічного.
14) Romeo grave? O no! a lantern , slaughter d youth, here lies Juliet, and her beauty makesvault a feasting presence full of light.
Могила по контрасту протиставляється світильника, так як краса Джульєтти сяє і висвітлює темряву склепу.
Далі розглянемо приклади використання антитези в «Річарда III»:
15) Richard therefore, since I cannot prove a loverentertain these fair well-spoken days,
I am determined to prove a villainhate the idle pleasures of these days.
Тут можна побачити морально-етичне пояснення вчинків Річарда: витоки трагічного знаходяться всередині його самого; в його душі криється недозволений глибокий конфлікт.
16) Hastings pity that the eagles should be mew < b align="justify"> dkites and buzzards prey at liberty.
Протиставляються великі, величні і благородні хижі птахи? орли і дрібніші хижі птахи - шуліки, канюки. На думку Гастингса, благородних людей замикають у в'язницю, а негідні продовжують насолоджуватися свободою.
17) Lady Anne
For thou hast made the happy earth thy hell.
Річард перетворив світ в пекло; тут ми можемо спостерігати лексичне протиставлення.
18) Richard was provoked by her sland rous tongue
That laid their guilt upon my guiltless shoulders.
«Провина» протиставляється «невинності»; дана антитеза лише підсилює контраст між поведінкою Глостера і його внутрішнім світом, тобто ми знову стикаємося з підтвердженням того, що витоки трагічного конфлікту - всередині самого героя.
19) Richard came poison from so sweet a place .
Lady Anne
Never hung poison on a fouler toad .
Дана антитеза знову яскраво виявляє існуючий розлом, згодом призвів до трагічного результату: знову видно, що поведінка Річарда III лицемірно, егоїстично і переслідує лише власну вигоду.
20) Richard not thy lip such scorn; for it was made
For kissing , lady, not for such contempt.