n="justify"> Губи - для поцілунків, а не для презирства; антитеза підкреслює несумісність слів і вигляду Анни.
21) Queen Margaret
Thy friends suspect for traitors while thou liv st, take deep traitors for thy dearest friends !
У даному прикладі антитеза посилюється таким прийомом, як хіазм. Протиставляються друзі та зрадники, що знову посилює контраст. Королева Маргарита проклинає Річарда, бажаючи йому плутати ворогів з друзями.
22) Richard thus I clothe my naked villainyodd old ends stol n forth of holy wit,
And seem a saint when most I play the devil.
Річард лицемірний; він чудовий актор і грає для оточуючих роль, яка сильно контрастує з його внутрішнім станом, в чому і знаходяться витоки його напруженого внутрішнього конфлікту.
23) Queen Elizabeth , yet look back with me unto the Tower.
Pity, you ancient stones, those tender babesenvy hath immur d within your walls, cradle for such little pretty ones.
Rude ragged nurse, old sullen playfellowtender princes, use my babies well.
Тут можна побачити протиставлення Тауера і невинно убієнних спадкоємців трону - замок постає перед нами як rough cradle, rude ragged nurse; тобто він занадто жорстокий і холодний будинок для немовлят; знов підкреслюється розрив між піднесеним і похмурим, давящим, ницим; з плином часу існуючий розкол лише поглиблюється, що і лягає в основу трагічної колізії.
24) Queen Elizabeth thou, o God, fly from such gentle lambsthrow them in the entrails of the wolf?
When didst thou sleep when such a deed was done?
Знову протиставляються невинні немовлята? lambs і Річард? wolf.
25) Lady Anne , thou dreadful minister of hell! hadst but power over his mortal body,
His soul thou canst not have; therefore be gone. Richard
Sweet saint , for charity, be not so curst. b>
У словах леді Анни видно контраст. Також тут можна спостерігати цікаве протиставлення в словах Річарда, своєрідну гру слів, знову підкреслює контраст.
Проаналізувавши дані приклади, можна зробити наступні висновки: контраст дуже яскраво проявлений в поетичній мові Шекспіра. Мовні прийоми, що базуються на контрасті, такі, як антитеза, дозволяють зробити акцент на розломі, розриві між піднесеним і повсякденним, що і складає саму сутність трагічного конфлікту.
2.4 Паралелізм як засіб для посилення ефекту трагічного
На думку К.І. Чуковського, «... шекспірівської дикції властиво шир...