Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Лінгвостилістичні Особливості перекладу англомовної детектівної прози

Реферат Лінгвостилістичні Особливості перекладу англомовної детектівної прози





ункції зазвічай віділені курсивом в орігіналі, чого зазвічай дотрімуються ї Перекладачі: across the marble floor, he pulled himself out from beneath the casket and to the other side. Dead end. Langdon was now face to face with the rear wall of the niche. He had no doubt that this tiny space behind the tomb would become his grave. And soon, he realized, as he saw the barrel of the gun appear in the opening beneath the sarcophagus. The Hassassin held the weapon parallel with the floor, pointing directly at Landon s midsection. Impossible to miss. Langdon felt a trace of self-preservation grip his unconscious mind [71].

Кров кинулася Ленґдонові в Обличчя; ВІН утиснувши под саркофаг Іще глибшому І, ковзаючі по гладкій мармуровій підлозі, переповз на протилежних БІК. Глухий кут. Перед очима Ленґдона булу задня стіна ніші. ВІН вже не МАВ сумнівів: цею вузький простір за чужим труною таборі Йому могилою. І то скоро, зрозумів ВІН, Побачивши в отворі под саркофагом дуло пістолета. Убивця ТРИмай зброю паралельно до підлоги и цілівся просто Ленґдонові в грудях. Чи не влучіті Неможливо [70].

Ломая нігті про підлогу і обдираючи спину про мармур труни, американець зумів вилізти з-під саркофага з іншого боку. Все. Далі глухий кут. Перед його обличчям була далека стіна напівкруглої ніші. Тепер він не сумнівався в тому, що це вузьке місце за кам'яним труною стане його могилою. І дуже скоро, промайнула думка, коли він побачив спрямований на нього ствол пістолета. Ассасин тримав зброю паралельно підлозі, і дуло дивилося прямо в груди Ленгдона. Промахнутися було неможливо. Підкоряючись інстинкту самозбереження, Ленгдон влігся на живіт обличчям вниз і розтягнувся вздовж саркофага [67].

Парцеляція Виступає НЕ позбав в якості синтаксичного прийому побудова речення, альо й інтонаційно оформлює висловлювань и служити меті создания певної атмосфери й характеристики героїв [17, с. 56]. Наприклад, урівчастій характер Опису вбивцю в Наступний Уривки найбільш точно передает его портрет и в смісловому відношенні співпадає з Описом багатолюдної Вулиці. Саме тому, Обидва Перекладачі намагають якнайповніше Передат цею прийом: On a busy European street, the killer serpentined through a crowd. He was a powerful man. Dark and potent. Deceptively agile. His muscles still felt hard from the thrill of his meeting [71].- Убівца маневрував поміж натовпом на людній Вулиці Європейського міста. Це БУВ дужий чолов яга. Смаглявій и дивовижності Спритний. М язи в нього й досі були напружені после недавньої важлівої зустрічі [70].- Вбивця спритно лавірував в натовпі, що заповнював гучну вулицю великого європейського міста. Смаглявий, рухливий, могутньої статури і все ще розбурханий після недавньої зустрічі [67].

У текстах досліджуваніх романів широко вікорістовується прийом переривані висловлювань, Який уявлень двома типами. Перший, за визначеня В. Задорнової, є найбільш близьким до стілістічного прийому замовчування, Полягає в смісловому обріві висловлювань, в розріві сміслового ланцюга, что потенційно про єднує мовний відрізок у єдине сміслове ціле [27, с. 283]. У романах Д. Брауна подібний смісловій обрів, з одного боку, відображає псіхоемоційній стан героя, а з Іншого боку, Дає чітачеві можлівість здогадатіся, щ? винне слідуваті далі, або Про що автор зумовчав. Обрів всегда віділяється графічно трьома Крапка. Наприклад, Hold on. You re say...


Назад | сторінка 22 з 37 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фізичний потенціал і його боку
  • Реферат на тему: Принцип резолюції в обчисленні висловлювань та логіки предикатів і його мод ...
  • Реферат на тему: Таємниця слова неможливо (до філологічного коментарю вірша І. Ф. Анненськог ...
  • Реферат на тему: Особливості охорони важливих державних об'єктів з боку акваторії
  • Реферат на тему: Алгебра висловлювань