ь виявилася приємним сюрпризом.
В англійських антіпословіцах жінка також представлена ??як істота не настільки розумне, нездатне впоратися з певними речами:
Hell hath no fury like a woman driver. Among women drivers, one bad turn deserves another.
Така характеристика як облуда і брехливість, представлена ??в англійських і російських прислів'ях, в антіпословіцах обох мов не фігурує.
Особистісні характеристики жінки в англійських і російських антіпословіцах представлені в таблиці 4.
Таблиця 4. Особистісні характеристики жінок в англійських і російських антіпословіцах
Особистісні характерістікіАнглійскіе антіпословіциРусскіе антіпословіциБолтлівость і невміння зберігати тайни17, 7% 18,1% Нісенітний і непередбачуваний характер, злостивість і ворчлівость6, 3% 3,2% Упертість, свавілля, вміння домагатися свого - 7,1% Підступність і хітрость8, 4% 9,5% Жадібність і стяжательство20, 8% 14,1% Сексуальна распущенность31, 2% 35,4%
Говорячи про зовнішність, жінку в антіпословіцах обох мов наділяють красою (15,6% в англ і 12,6% в рус.): p>
A woman is as old as she looks until she puts her face on. A woman is as old as she looks just after washing her face. Behind every beautiful woman, there sa beautiful woman. Привабливі жінки відволікають. Жінка виглядає на стільки років, на скільки вона себе почуває.
У красивої жінки завжди красиве ім'я. Красива жінка - це бенкет для очей під час чуми для вух. У красивої жінки залицяльників завжди більше, ніж прикрас. У красивих жінок завжди одним аргументом на їх користь більше.
Ставлення до зовнішності в антіпословіцах придбало нові значення. Зовнішня привабливість жінки часом становить небезпеку для чоловіків, тому що красива жінка може вміло використовувати свою красу для досягнення цілей:
Ноги дозволяють чоловікові йти, а жінці ще і просуватися.
У прислів'ях було виявлено, що зовнішня краса не настільки важлива для дружини, були пріоритетними інші якості: вміння вести господарство і бути економною. У антіпословіцах ж краса важливіше розуму. Чоловік у сучасному суспільстві звертає увагу, насамперед на красу. Вважається, що якщо жінка красива, то все інше додасться:
Була б пика, любов додасться. Жінка з двох зол вибирає розумного, а чоловік - красиву.
Отже, і в англійських, і російських антіпословіцах найбільшу номинативную щільність становить така особистісна характеристика, як сексуальна розбещеність. Як у прислів'ях, так і в антіпословіцах обох мов жінка в очах чоловіків розпусна.
Найменшу номинативную щільність становить нісенітний і непередбачуваний характер.
Говорячи про марнотратство і користолюбстві, примітний той факт, що марнотратство перетворилася в бажання отримати більшу. У антіпословіцах відбивається той факт, що жінка прагне отримати бажане будь-якими способами, використовуючи при цьому або красу, або вдаючись до хитрощів.
Висновок
прислів'я жінка англійська соціальний