форматики (Москва, 1996 р.), Всесвітнього конгресу з вищої освіти та розвитку людських ресурсів для XXI століття (Маніла , 1997 р.), п'ятій Міжнародній конференції з освіти дорослих (Гамбург, 1997 р.) і, особливо, Порядку денного на майбутнє по темі 2 (Поліпшення умов і якості навчання), в рамках якої передбачається, що "ми зобов'язуємося забезпечити ... відкриття шкіл, коледжів та університетів для дорослих навчаються ... шляхом звернення із закликом до Всесвітньої конференції з вищої освіти (Париж, 1998 р.) сприяти перетворенню установ послесреднего освіти в навчальні заклади, що забезпечують навчання протягом усього життя, а також визначити відповідну роль університетів ", (опущення) Convinced that education is a fundamental pillar of human rights, democracy, sustainable development and peace, and shall therefore become accessible to all throughout life and that measures are required to ensure co-ordination and co-operation across and between the various sectors, particularly between general, technical and professional secondary and post-secondary education as well as between universities, colleges and technical institutionsбудучі переконані, що освіта є найважливішою опорою прав людини, демократії, сталого розвитку і миру і тому має стати доступним для всіх протягом усього життя і що необхідні заходи для забезпечення координації та співпраці між різними секторами, особливо між загальним, технічним і професійним середнім і послесреднего освітою, а також між університетами, коледжами та технічними навчальними закладами, (опущення) Believing that, in this context, the solution of the problems faced on the eve of the twenty -first century will be determined by the vision of the future society and by the role that is assigned to education in general and to higher education in particular, вважаючи, що в цих умовах вирішення проблем, з якими ми стикаємося на порозі XXI століття, буде визначатися світоглядом майбутнього суспільства, а також тією роллю, яка відводиться освіті в цілому та вищої освіти зокрема, (опущення) Aware that on the threshold of a new millennium it is the duty of higher education to ensure that the values ​​and ideals of a culture of peace prevail and that the intellectual community should be mobilized to that end, усвідомлюючи, що на порозі нового тисячоліття вища освіта покликана відстоювати цінності та ідеали культури світу і що для цього необхідна мобілізація інтелектуального співтовариства, (граматична заміна) Considering that a substantial change and development of higher education, the enhancement of its quality and relevance, and the solution to the major challenges it faces, require the strong involvement not only of governments and of higher education institutions, but also of all stakeholders, including students and their families, teachers , business and industry, the public and private sectors of the economy, parliaments, the media, the community, professional associations and society as well ...