мові існує всього кілька фразеологізмів, запозичених з іспанської художньої літератури. У цьому відношенні слід виділити одного з найбільш знаменитих іспанських письменників Мігеля Де Сервантеса Сааведра, який прославився на весь світ твором «Дон Кіхот». Наприклад: «The knight of the Rueful Countenance - лицар Сумного Образу, Дон Кіхот» (ісп. el Caballero de la triste figura. Так назвав Дон Кіхота його зброєносець Санчо Панса); «Tilt at windmills - битися з вітряними млинами, донкіхотствовать» (ісп. acometer molions de viento; бій з вітряками - один з епізодів у романі «Дон Кіхот»).
Запозичені з арабської літератури
Також в англійській мові є фразеологізми, пов'язані з арабською художньою літературою. З казок «Тисячі і однієї ночі» в англійську мову прийшло кілька виразів декілька виразів: Aladdin s lamp - чарівна лампа Аладдіна (талісман, що виконує всі бажання свого власника). З цією ж казкою пов'язаний фразеологізм to rub the lamp - легко здійснити своє бажання; Alnascharn s dream - порожні мрії, фантазування (в одній з казок «Тисячи і однієї ночі »говориться про Альнашаре, який на всі свої гроші купив вироби зі скла і поклав їх у кошик, але, розмріявся про те, як він стане багатієм, і розсердившись на свою майбутню дружину, вдарив по кошику і розбив все скло) ; An open Sesame - Сезам, відкрийся!- Швидкий і легкий спосіб досягнення чого або (магічні слова, за допомогою яких відкривалися двері в печеру розбійників в казці «Алі-Баба і сорок розбійників") [12].
Глава II. Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності
.1 Фразеологія в публіцистичному стилі
Публіцистичний стиль - функціональна різновид мови, що обслуговує широку сферу суспільних відносин: культурних, спортивних, суспільно-політичних та ін Найбільш повно публіцистичний стиль проявляється в газетах і суспільно-політичних журналах, від чого його називають також газетно-або журнально-публіцистичним [1, 76].
Засоби масової інформації та пропаганди є найважливішим знаряддям формування та відображення суспільної думки, світогляду. У плані змісту та вираження засоби масової інформації та пропаганди є сферою прояву публіцистичного стилю у всьому різноманітті його лексичних, фразеологічних, граматичних і стилістичних ресурсів.
публіцистичного стилю властиві дві основні функції, злиті в єдності, - інформаційна і впливає. Журналіст повідомляє про факти і дає їм оцінку. Взаємодія цих двох функцій і визначає вживання слова в публіцистиці. У порівнянні з іншими функціональними стилями (крім художнього і розмовно-побутового), частка засобів і способів досягнення експресивності виявляється в публіцистичної мови в цілому досить високою. Не випадково характеристику публіцистичного стилю зазвичай обмежують описом специфічно експресивних засобів.
Функція повідомлення обумовлює вживання нейтральною, общестілевой лексики, в якій особливу роль грає політична, економічна і взагалі концептуальна лексика. Наприклад, слова - терміни: маркетинг, менеджмент, бізнес, біржа, ідеологія, курс валют, роздержавлення і багато інших - стали лексемами, постійно зустрічаються на газетних сторінках.
Функція впливу (експресивна функція), найважливіша для газетно-публіцистичного стилю, обумовлює гостру потребу публіцистики у вир...