характеристики, представлені в прислів'ях, збереглися і в антіпословіцах. Жінці і раніше приписують балакучість, нісенітний і непередбачуваний характер, підступність і хитрість, жадібність, сексуальну розбещеність.
Найбільшу номинативную щільність в антіпословіцах обох мов має така стереотипна характеристика жінки, як сексуальна розбещеність. Як у прислів'ях, так і в антіпословіцах обох мов жінка в очах чоловіків розпусна. Однак розбещене сексуальну поведінку в російських антіпословіцах сприймається як засіб досягнення цілей.
Найменшу номинативную щільність становить така риса як нісенітний і непередбачуваний характер.
Такий характеристики як упертість в англійських антіпословіцах не відзначено. Підступність і хитрість в англійських антіпословіцах трансформувалися в уміння жінок захищатися.
Марнотратство перетворилася на користолюбство і бажання отримати більше. У російських антіпословіцах стереотип про жіноче стяжательстве представлений великою кількістю одиниць, ніж в англійській лінгвокультуре.
Ставлення розумовим здібностям жінки не зазнає ніяких змін. Жінка раніше вважається істотою дурним і нелогічним.
Змінилося і ставлення до жіночої зовнішності. У російських антіпословіцах жіноча краса є пріоритетною характеристикою, особливо якщо жінка прагне досягти певного успіху в житті. Ні розум, ні лагідний характер, ні вміння вести господарство більш не рахуються достоїнствами, якщо жінка негарна. В англійських антіпословіцах відзначається іронічне ставлення до спроб жінки виглядати молодо і красиво.
В антіпословіцах відзначається присутнє і в прислів'ях зневажливе ставлення до жінки. Однак, незважаючи на те, що в англійських антіпословіцах жінці приписують негативні характеристики, вона досить незалежна і здатна реалізовувати себе в різних сферах життєдіяльності. У російських антіпословіцах можливість жінки до реалізації не знаходить такого явного вираження як в англійській лінгвокультуре. Однак можна виявити, що і в російській сучасному суспільстві жінка має право на своє слово і думка.
В цілому, можна відзначити, що за даними прислів'їв і антіпословіц змін у сучасному суспільстві піддаються в основному соціальні ролі жінки. Змінилося і ставлення у привабливій зовнішності жінки. Краса в парі з відвертою сексуальністю сприймається як спосіб досягнення життєвого успіху. Загалом, жінка характеризується негативно. Жіночі недоліки незмінні і є загальними для англійської та російської лінгвокультур.
Список використаних джерел
1.Антонова О.Н. Антіпословіци як засіб функціональної модифікації медіадискурсу (на матеріалі преси Великобританії та США) / О.Н. Антонова / / Вісник Самарського державного університету.- 2010. - № 3. С. 96 - 101.
. Байжанова Н.Р. Про підходи до вивчення прислів'їв / Н.Р. Байжанова / / Гуманітарні науки в Сибіру.- 2007. - № 3.- С. 63-67
. Богатирьов П.Г. Фольклор як особлива форма творчості / П.Г. Богатирьов, Р.О. Якобсон / / Питання теорії народного мистецтва.- М. - С. 12-14.
. Брегг М. Пригоди англійської мови / М. Брег.- М. Альпіна нон-фікшн, 2013. - 418 с.
. Бутько Ю.В. Лінгвокульутрологіческая характеристика міжтекстових зв'язків в умовах демократизації мовних процесів (на матеріалі лінгвоку...