Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Російсько-корейські відносини від Договору 1884 до Токійського протоколу 1898

Реферат Російсько-корейські відносини від Договору 1884 до Токійського протоколу 1898





валов), надії на школи, як на спосіб прилучення до християнської віри, що не оправдалісь2. Позначився невдалий підбір педагогів. Вчителі з невеликим запасом знань, без педагогічного досвіду не могли дати дітям істотних знань і "вселити в них дух віри християнської". Те ж саме відноситься до катехитів - прості напівписьменні проповідники з числа корейських хліборобів з труднощами розбиралися в премудростях релігійних книг. Лише за рахунок особистої діяльності о.Павла і старань катехитів можна віднести значну кількість звернулися до православ'я. Всього за час роботи Російської духовної місії в Сеулі в православ'я було звернуто близько 600 осіб. Безумовно, успіхи були не такі великі, як хотілося б. Як писав генеральний консул в Сеулі дійсний статський радник А.С.Сомов у донесенні до Санкт-Петербурга: "Члени нашої Духовної Місії глибоко віддані своїй справі, ревно вивчають корейську мову і здобули собі загальну повагу. p align="justify"> На жаль, їх діяльність мало плідна ... Нашої духовної місії неможливо змагатися з місією католицької та місіонерами протестантськими, що розташовують мільйонними засобами. Кореєць, який бажає прийняти християнство, звернеться не в православну місію з церквою, помещающейся в задушливій кімнаті з поганим співом, зі змішаною службою російською та корейською мовами, без проповідників, а в католицьку або протестантську, де він знаходить розкішні храми, прекрасний спів, служби корейською мовою, талановитих проповідників на своєму ж зрозумілою мовою, школи, бібліотеки, лікарні, докторів, сестер милосердя, амбулаторії, богадільні, притулки, громадські збори і інш. ". Недостатнє знання корейської мови було значною перешкодою в діяльності службовців православної місії. Часта зміна складу службовців призводила до того, що вони не встигали в достатній мірі досягти успіху у вивченні корейського язика.2. На думку А.С.Сомова, на навчання проповідника, який знає корейську мову, було потрібно затратити 4-5 років. p align="justify"> Дійсно, сили православ'я в Кореї були надто нерівні порівняно з католицтвом і протестантством. Тому, очевидно, що уничижительная оцінка результатів діяльності російської духовної місії в Кореї було б неправомерна.3. p align="justify"> ***

Оцінюючи вплив російської культури на розвиток Кореї, можна сказати, що внесок Росії досить значний. Російсько-корейські дипломатичні, консульські, торговельні та інші контакти вимагали значного числа людей, досить добре знають російську і корейську мови. Відкрита в 1896 р. в Сеулі урядова школа російської мови в значній мірі задовольняла в наступні роки потреби в перекладачах з корейського на російську і далі з японської на російську. Діяльність російської школи в Сеулі демонструвала взаємне прагнення Росії та Кореї зміцнити свої відносини і створити певний противагу експансіоністської політики Японії. Завдяки появі кадрів перекладачів корейське суспільство отримало можливість ознайомитися з культурою та ідейної житт...


Назад | сторінка 28 з 31 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Російсько-корейські відносини: від Токійського протоколу 1898 до анексії Ко ...
  • Реферат на тему: Роль наочних посібників у вивченні граматичних понять на уроках російської ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Сучасний стан православної місії в Інтернет-просторі
  • Реферат на тему: Католицькі місії в Японії в XVI - початку XX століть