g it is worth doing well [Якщо роботу варто робити, то варто робити її добре]; Never do things by halves [Ніколи нічого не роби наполовину].
Як в англійській, так і в російській мові дуже багато образів тварин, що виражають працьовитість і сумлінне ставлення до праці - бджола, пташка. В основному обидва народи використовують однакову лексику, що позначає тварин, для опису з її допомогу різних пословічно ситуацій. The early bird catches the worn. Не велика птиця - синиця, да розумниця. Співай краще добре Щеглов, ніж зле солов'єм. Even a bad sheep gives a bit of wool. З паршивої вівці хоч вовни жмут.
Росіяни і англійці виділяють такі якості бджоли, як ощадливість, акуратність, невтомність у трудовій діяльності. Що стосується образів, представлених тільки в англійській мові, то це, перш за все, бобер - an eager beaver, to be as busy as a beaver, тарган as busy as a cockcroach. У російській мові працьовитість порівнюється з такими образами з тваринного світу як мурашка, віл, віслюк, що не зустрічається в англійських прислів'ях, наприклад: Мураха не великий, а гори копає.
резльтати дослідження демонструють подібності та відмінності в змістовно-концептуальному, так і у функціональному планах реалізації концепту у двох мовах:
. Позитивна характеристика трудового процесу
2. Негативна характеристика трудового процесу
. Залежність результатів праці від якості його виконання
. Матеріальне благо - найважливіший елемент трудової діяльності
. Сумлінне ставлення до праці (з повною мірою відповідальності)
. Роль знаряддя праці в трудовому процесі
. Бажання уникнути чорної роботи
. Прагнення працювати без докладання зусиль
. Етапи працю процесу
. Лінь і ледарі у праці працюється
. Засудження бюлетенів у праці
. Символ тварин
. Професіоналізм майстра - гарантія якісного виконання праці
. Неможливість виправити зроблене
На підставі всього вищесказаного, ми прийшли до висновку, що, в цілому російські і англійські прислів'я розкривають ідею про те, що праця, це те, що облагороджує людину, що є однією з головних складових його життя, його соціальною цінністю. І мораль, як росіян, так і англійських прислів'їв виражає саме це. Деякі ж відмінності в оцінці трудової діяльності зумовлені особливостями національного характеру росіян і англійців.
ВИСНОВОК
Досліджуваний нами лінгвосоціокультурний концепт «праця» грає найважливішу роль в житті людини, тому природно, що прислів'я про працю займають значне місце в пословічно фондах англійської та російської мов. Праця - необхідна складова життя суспільства.
Згідно теми нашої дипломної роботи: «Порівняльний аналіз англійських і російських прислів'їв виражають ставлення людини до праці» нами була досліджена реалізація концепту «праця» в російських і англійських прислів'ях і приказках. А саме значущим для даної роботи був порівняльний аналіз російських і англійських прислів'їв, що реалізують представлений концепт.
...