Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&

Реферат Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&





eiden sollte.

· Пропозиції, ускладнені однорідними членами

1) Welche spezielle Bedeutung Wildnis im Rahmen dieser Denkfigur erh? lt, h? ngt ab vom Menschenbild bzw. Gesellschaftsideal und den jeweils f? R sie charakteristischen Begriffen vo n Freiheit, Vernunft und Ordnung.

· Інфінітивні обороти

1) In deren Ordnung h? tte sich der Mensch einf? gen m? ssen, statt sie zu zerst? ren, um kurzfristigen Nutzen zu erzielen.

· Невизначено-особисті пропозиції

1) Deshalb wollte man traditionelle Kulturlandschaften in ihrer regionalen Eigenart und als Heimat vor der Zerst? rung durch industrialisierte Landnutzung sch? tzen.

2) Artenschutz betreibt man in zweckrationaler Perspektive, weil jede Art eine potenzielle Ressource ist.

· Прості пропозиції

1) Warum sch? tzen wir sie?

2) Heutzutage hat sie vor allem positive Bedeutungen.

· Складні пропозиції

1) Dazu betrachtet man Naturausschnitte oft als? kosysteme, dh als Wirkungsgef? ge aus verschiedenen Organismen und deren unbelebter Umwelt, die? kosystemdienstleistungen erbringen.

2) Das hei? t, wenn wir von Landschaft oder Wildnis sprechen, so sprechen wir nicht? ber einen Gegenstand von der Art eines Ackers oder Wassereinzugsgebietes, nicht? ber einen naturwissenschaftlich beschreibbaren Zustand von Natur und auch nicht? ber? kosysteme.

· Складнопідрядні речення

1) Sie hat sogenannten eudaimonistischen Wert, weil sie aufgrund ihrer? sthetischen Qualit? ten und symbolischen Bedeutungen mit der Idee eines guten, sinnerf? llten Lebens verkn? pft ist.

2) In diesem leben die edlen Wilden in Harmonie miteinander und mit der Natur, weil sie sich noch an sich selbst orientieren statt an zivilisatorischen? u? erlichkeiten und Scheinbed? rfnissen.

· Питальні речення

1) Weshalb ist das so?

2) Warum sehnen sich viele Menschen nach Natur?

· Дійсного способу

1) Heutzutage sch? tzen wir Natur insbesondere aus zweierlei Gr? nden: zweckrationale Gr? nde beziehen sich auf ihre Nutzbarkeit (su), emotionale auf die? sthetischen Qualit? ten und symbolischen Bedeutungen, die sie in unserer Kultur als Landschaft oder Wildnis hat (su).

2) Zudem sind sie, au? er der Forderung nach Verantwortung f? r leidensf? hige Lebewesen (Pathozentrismus), wohl nicht schl? ssig.


Глава II. Переклад і перекладацький коментар Natur - Landschaft - Wildnis


Оригінал ПереводПереводческій аналізNatur - Landschaft - WildnisПрірода - Ландшафт - Дика пріродаСінтаксіческое уподібнення Natur, Landschaft und Wildnis haben f? r uns vor allem positive Bedeutungen. Природа, ландшафт і дика природа мають для нас, перш за все, позитивне значеніе.Грамматіческая трансформація (граматична заміна) Weshalb ist das so? Чому? Лексична трансформація (звуження) Warum sehnen sich viele Menschen nach Natur? Чому багато людей тужать за природою? Синтаксичне уподібнення Warum sch? Tzen wir sie? Чому ми охороняємо її? Синтаксичне уподобленіеWas ist der Unterschied zwischen Natur, Landschaft und Wildnis? У чому полягає відмінність між природою, ландшафтом і дикою природою? Конкретизація Auf der Suche nach Antworten sollte man festhalten: Erstens: Bewertungen von Naturph? Nomenen sind kulturell gepr? gt. При пошуку відповідей слід зазначити, що, по-перше: оцінка природних явищ культурно сформірована.Грамматіческая трансформація (граматична заміна) Sie sind von Kultur zu Kultur unterschiedlich und unterliegen einem kulturgeschichtlichen Wandel. Вона відрізняється від культури до культури і піддається впливу культурно-історичних ізмененій.Грамматіческая трансформація (граматична заміна) Beispielsweise sah man in der christlichen Kultur in Gebirgen Jahrhunderte lang eine schreckliche Wild nis; um 1600 begann man, sie als Ausdruck g? ttlicher Erhabenheit zu deuten und ehrf? rchtig zu betrachten; heutzutage dominieren andere Motive als Gottesfurcht, wenn uns Gebirge faszinieren (su). Приміром, у християнській культурі в горах сторіччями бачили жахливу дику природу; в 1600 починали пояснювати це як вияв божественного явища і ставитися шанобливо; сьогодні, якщо нас зачаровують гори, крім богобоязни, домінують і інші мотиви. ??????? Zweitens: Naturschutz ist ein modernes, erst um 1900 entstandenes Ph? nomen. По-друге: охорона природи - це сучасний, що виник тільки в 1900 році феномен. ????? Anlass f? R seine Entstehung war nicht eine? Kologische Krise, sondern die (heute noch verbreitete...


Назад | сторінка 3 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Пропозиції з однорідними членами і паралельні синтаксичні конструкції в юри ...
  • Реферат на тему: У чому полягає дружба підлітків
  • Реферат на тему: Закон пропозиції. Еластичність пропозиції та її види
  • Реферат на тему: Природа називной та комунікативної функцій пропозиції в корейській мові
  • Реферат на тему: Економічна природа і зміст споживчого попиту та пропозиції товарів