Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&

Реферат Переклад і перекладацький коментар &Natur-Landschaft-Wildnis&





) Kritik daran, dass infolge von Kapitalismus, Industrialisierung und Verst? Dterung regionale Unterschiede in Sitten und Gebr? Uchen verschwanden und die Menschen entwurzelt wurden. Приводом для його виникнення не була екологічна криза, однак критика в тому (сьогодні ще поширено), що в результаті капіталізму, індустріалізації та урбанізації регіональні відмінності в моралі і звичаях зникли, і люди були позбавлені грунту під ногами . ???? ? Deshalb wollte man traditionelle Kulturlandschaften in ihrer regionalen Eigenart und als Heimat vor de r Zerst? rung durch industrialisierte Landnutzung sch? tzen. Тому традиційні культурні ландшафти в їх регіональної самобутності і як батьківщину хотіли захистити від руйнування за допомогою індустріального землепользованія.Сінтаксіческое уподобленіеHeutzutag e sch? Tzen wir Natur insbesondere aus zweierlei Gr? Nden: zweckrationale Gr? Nde beziehen sich auf ihre Nutzbarkeit (su), emotionale auf die? sthetischen Qualit? ten und symbolischen Bedeutungen, die sie in unserer Kultur als Landschaft oder Wildnis hat (su) .Сьогодні ми захищаємо природу, зокрема, з двох причин: целерациональное причини стосуються її придатності, емоційні до естетичного якості і символічному значенням , яке вона має в нашій культурі як, наприклад, ландшафт або дика місцевість. ?????? Ethische Gr? Nde sind demgegen? Ber nachrangig: Sie liefern keine gen? Gend pr? Zisen Kriterien daf? R, welche Natur gesch? Tzt werden soll. Етичні причини, навпаки, другорядні: Вони не забезпечують досить точні критерії того, яка природа повинна бути защіщена.Сінтаксіческое уподібнення Zudem sind sie, au? Er der Forderung nach Verantwortung f? R leidensf? Hige Lebewesen (Pathozentrismus), wohl nicht schl? Ssig. Крім того, вони, за винятком вимоги відповідальності за тварин, здатних відчувати страждання і біль (патоцентрізм), ймовірно, не є окончательнимі.Генералізація Ziele f? R den Naturschutz werden aufgrund gesellschaftlicher Interessen und kultureller Werte festgelegt. Мети охорони навколишнього середовища визначаються на основі суспільних інтересів і культурних ценностей.Сінтаксіческое уподібнення Die Naturwissenschaften liefern Wissen, wie man diese Ziele erreichen kann, wie man z. B. das? Berleben einer bestimmten Art sichern oder die Klimaerw? Rmung auf einen bestimm ten Wert begrenzen kann.Естественние науки надають знання про те, як можна досягти цих цілей, як можна, наприклад, забезпечити існування певного виду або обмежити потепління клімату на певну велічіну.Сінтаксіческое уподобленіеS ie kl? ren auch auf? ber die Folgen von Umweltver? nderungen, zB wie sich der Klimawandel auf die Vegetation auswirkt. Вони також пояснюють наслідки екологічних змін, наприклад, як зміна клімату впливає на процес вегетаціі.Генералізація Sie k? Nnen so konkrete Naturschutzziele mit rationalen Argumenten st? Tzen. Такі конкретні цілі охорони природи вони можуть підтримати раціональними аргументамі.Сінтаксіческая трансформація (перестановка) Sie k? Nnen aber nicht dar? ber entscheiden, welche Ziele wir verfolgen wollen. Але вони не можуть визначити, які цілі переслідуємо ми.Опущеніе (модальне дієслово опущений) Natur als n? Tzlicher Gegenstand: Ressource und? Kosystem. Природа як корисний предмет: ресурси та екосістема.Сінтаксіческое уподібнення Wenn wir Natur aufgrund ihrer Nutzbarkeit wertsch? Tzen, nehmen wir eine zweckrationale Perspektive ein. Коли ми оцінюємо природу на основі її придатності, ми отримуємо целерациональном інтерпретацію.Лексіко-семантична заміна Natur hat dann ausschlie? Lich instrumentellen Wert, dh sie ist Mittel zu einem von uns gesetzten Zweck, wie zB W? Lder als Holzquelle f? R die M? Belindustrie. У цьому випадку природа має виключно інструментальне значення, тобто вона є засобом досягнення нами мети, наприклад, ліс як деревний джерело для меблевої промисловості. ???? Sie dient uns vor allem durch sogenannte Produktions- und Regulationsfunktionen, die uns ein gesundes, sicheres und angenehmes Leben erm? Glichen. Вона служить нам, насамперед, за допомогою так званих функцій виробництва та регулювання, які забезпечують нам здорову, безпечну і комфортну жізнь.Сінтаксіческое уподібнення? Kologische Prozesse produzieren erne uerbare Ressourcen wie Sauerstoff (durch Photosynthese), Trinkwasser (durch Schadstoffabbau), Nahrungsmittel und nachwachsende Rohstoffe (durch Wachstum) .Екологіческіе процеси виробляють поновлювані ресурси, такі як кисень (за допомогою фотосинтезу), питну воду (видаленням шкідливої ??речовини), продукти харчування та поновлювані види сировини (за рахунок зростання) .Сінтаксіческое уподібнення Evolution? re Prozesse erzeugen Biodiversit ? t, die uns als Ressource dient zB f? r Z? chtung und Gentechnologie (Arten, Gene), Pharmazie (Wirkstoffe) und Bionik ( Erfindungen der Natur als Vorbild technischer Produkte) .Еволюціонние процеси створюють біорізноманіття, яке служить нам як ресурси, наприклад, для селекції та генної інженерії (види, гени), фармацевт...


Назад | сторінка 4 з 13 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мутації і нові гени. Чи можна стверджувати, що вони служать матеріалом Мак ...
  • Реферат на тему: Важкі діти: хто вони, причини появи
  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Мережеві анекдотчікі: хто вони?
  • Реферат на тему: Монголи. Хто вони і звідки прийшли?