Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Переклад комп'ютерних неологізмів

Реферат Переклад комп'ютерних неологізмів





/p>

2) універбаціі: материнська плата - мати, стратегічна гра стратегія, рольова гра - ролевик, струменевий принтер - струйник, 3D studio max - max (слово - назва популярної програми , ще граматично не оформив). У російській комп'ютерному жаргоні багато англійських запозичень. Часто це запозичення з англійської комп'ютерного жаргону: Слово Геймер - від англійського жаргонізми Gamer (професійний гравець у комп'ютерні ігри). Слово Смайлик - смішна пика, що є послідовність знаків пунктуації :-). Від англійського жаргонізми smiley. Думер - Doomer (шанувальник гри Doom). Жаргонізми можуть з'являтися з професійних термінів англійського походження, які вже мають еквівалент в російській мові: хард драйв, хард диск, важкий драйв - hard drive (жорсткий диск), коннектіться - to connect (приєднуватися), programmer - програмер (програміст), user - юзер (користувач) to click - клікати (клацати). Хоча зараз "клікати" починає конкурувати з "клацати". Граматичне освоєння російською мовою деяких запозичень супроводжується їх словотворче русифікацією. Зіп (zip) - зіповать, зазіпованний, зіповскій, Юзер (user) - юзерскій. Існує і зворотне явище. З'являється синонімічні терміну жаргонізм, утворений від слова, вже давно закріпився в російській мові: Кватирки - презирливе назва операційної системи Windows. Запозичення, проте, аж ніяк не єдине джерело поповнення лексикону даної лексичної системи. Деякі слова приходять з жаргонів інших професійних груп. Наприклад, автомобілістів: чайник (початківець користувач), движок (ядро, "двигун", програми). Це слово ще й семантично еквівалентно англійської аналогу engine (двигун). Іноді процесор комп'ютера називають мотором, а сам комп'ютер - машиною. Слово глюк і словотворчий ряд від нього - широко вживається в молодіжному жаргоні, отримує тут значення "непередбачених помилок в програмі або некоректної роботи обладнання". СР "У мене принтер глючить", або "Windows98 - досить глючний продукт";

) дуже продуктивний спосіб метафоризації (який широко використовується у всіх жаргонних системах). З його допомогою були організовані такі слова, як: Блін - СД диск (вже застарілий). Щур - "миша" радянського виробництва. Реаніматор - спеціаліст або набір спеціальних програм з "викликом з коми" комп'ютера, програмне забезпечення якого серйозно пошкоджено, і він не в змозі нормально функціонувати;

) численні дієслівні метафори: гальмувати - вкрай повільна робота програми або комп'ютера, зносити чи вбивати - видаляти інформацію з диска;

) цікавий ряд синонімів, пов'язаних з процесом порушення нормальної роботою комп'ютера, коли він не реагує ні на які команди, крім кнопки reset. Про таке комп'ютері говорять, то він повис, завис, встав, впав, впав. Хоча слово зависання (...


Назад | сторінка 3 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мій комп'ютер: призначення та порядок використання. Головне меню ОС Wi ...
  • Реферат на тему: Вплив рольових комп'ютерних ігор на формування психологічної залежності ...
  • Реферат на тему: Комп'ютерний тренажер-емулятор персонального комп'ютера "AMD A ...
  • Реферат на тему: Програмне забезпечення комп'ютера
  • Реферат на тему: Розробка програми і методики сертифікаційних випробувань промислового комп& ...