плані семантики, у стильовій характеристиці.
Основним змістом скорочення в фонетичному плані виступає стислість звучання лексичної одиниці. Дане положення підтверджується дослідженнями.
У словосполученні спостерігається залежність характеру скорочення від наступних факторів:
) фоно-силабічної структури вихідної одиниці;
) сочетаемостних можливостей межують фонем компонентів вихідної одиниці;
) фоно-силабічної структури скороченою одиниці;
) структури нового складу.
Процес скорочення не є довільним і підпорядковується певним закономірностям таких рівнів мови, як лексичний і фонетичний. Скорочення, як правило, проходить за морфемного або складовому швах або з урахуванням силабічної структури нової одиниці.
Скорочення були піддані аналізу і в семантичному плані. Розгляд семантичних особливостей скорочення свідчить про те, що вони спостерігаються переважно в тих пластах лексики, які висловлюють конкретні поняття.
У цьому випадку відсутність семантичного зсуву в скороченнях в порівнянні з мотивуючими вихідними найменуваннями компенсується тим, що спосіб опису позначуваного різний: розгорнуте багатослівне найменування дає повне уявлення про деталі і характеристиках обозначаемого, скорочення ж сприймається швидше як умовний знак . Однак денотативного значення деяких скорочених одиниць відрізняється від семантики слів.
Семантичний критерій представляється достатньою підставою для констатації існування різних за змістом та структурою слів.
Велика частина скорочених одиниць, що співвідносяться з багатозначними словами, відповідає за своєю семантикою тільки одному з лексико-семантичних варіантів вихідної одиниці.
Аналіз досліджуваного матеріалу показує, що при скороченні як однозначних, так і багатозначних слів простежується семантичний зсув, що приводить до виникнення нових за змістом і різних за обсягом слів.
Основними факторами, що сприяють семантичному зрушенню між вихідним словом і скороченою одиницею, є екстралінгвістичні, а саме: функціонування скороченою одиниці в обмеженою мовному середовищі (спеціалізація значення), розширення сфери функціонування скороченою одиниці (розширення значення), необхідність номінації на основі відносин предметів реальної дійсності по суміжності (метонімічний перенос) і за подібністю (метафоричний перенос).
У художній літературі і в розмовній мові індоєвропейських мов широко використовується в стилістичних цілях акронимам. Так, акроніми використовуються як цілком самостійні лексичні одиниці в різних мовних цілях сучасної російської мови, а не є лише стилістичними варіантами вже існуючих слів, позбавленими свого власного значення. Акронімічние форми вживаються як повноправні, а не стилістично знижені (фамільярне) варіанти повних слів, що сигналізує про наблюдающемся зміні функціонально-стильового статусу цих форм.
Проведений порівняльний аналіз дозволяє зробити висновок, що в плані системного вивчення лексики російської мови акроніми та вихідні слова утворюють певні структурно-семантичні підсистеми, між якими спостерігається диференціація за основними аспектами мови.
В результаті скорочення утворюють...