476], походження слова ситець було описано в попередньому прикладі.
Назви, що підкреслюють привілейованість, ексклюзивність і високий рівень: В«ТріумфВ» - В«лат. triumphus 1) у Др. Римі - урочистий в'їзд полководця-переможця до столиці, 2) видатний, блискучий успіх, втечі, торжество В»[37, c. 508]; В«СенаторВ» - член сенату, В«сенат - лат. senatus - senex старий, старець 1) вищий державний рада в Др. Римі, 2) верхня палата парламенту в ряді країн, 3) в деяких країнах - назва вищого органу міського управління [37, c. 449], В«КапризВ» - В«запозичують. з фр. яз. caprice в XVIII В«впертістьВ», сходить до італійського capriccio - власне В«цапина манераВ» [40, с. 187]. В«Райський садВ» - райський прикметник від рай - В«ймовірно, общеслав. запозичене з індоіран. яз. ср, авест. r ? y - В«багатство, щастяВ» [40, с. 382], сад общеслав. в ін рос яз. позначало також В«дерево, рослинаВ» [40, с. 399]; В«ЕгоїстВ» - В«фр. Г© go? Ste - лат. - Людина відрізняється егоїзмом В»[37, c. 570]. Цікавий приклад назви магазину В«ХорошийВ» - дане слово дає підсвідомо позитивну установку на уявлення про якість товару і сервісу для потенційного покупця, саме слово В«хорошийВ» В«вост.-слов., Походження неясно., Одні припускають, що це слово виникло від прив . Імені бога сонця Хороса В»[40, с. 481]. Наведемо також наступні приклади назв магазинів взуття та одягу: В«СезонВ» - В«запозичують. У XIX в. з франц. яз. saison, - В«сіяння, саджанняВ», суффиксального похідного В«сіяти, садитиВ» [37, c. 445], В«МетроВ» - В«те ж саме що і метрополітен фр. m Г© tropolitain - міська підземна (в тунелях), наземна (на естакадах) або проходить по спеціально відведеним ділянкам вулиць електрична залізниця для перевезень пасажирів В»[37, c. 308], В«ЯрмарокВ» - В«запозичують. з польськ. яз. jarmark, jarmarek оформилася в російській мові за типом слів ж.р. на-а, сходить до нього. Jahrmarkt - В«річний торгВ» [40, с. 525], В«ГангВ» - назва річки в Індії, В«СударушкаВ» В«ін рос., від пані жіноча форма государ - є скороченням від слова государ В»[40, с. 431].
До третьої підгрупі нами були віднесені назви продуктових магазинів і магазинів змішаних товарів. Як і в інших вищеназваних підгрупах, в даній підгрупі зустрічається велика кількість антропонімів:
антропоніми східного характеру: В«МадінаВ» - В«ар. назва міста Медіна в Саудівській Аравії В»[44, с. 191], В«ФарідаВ» - В«ар. перли, рідкісна, незрівнянна, буквально рідкісна, перлина В»[44, с. 203], В«ДанараВ» - В«можл. від Дана - ір. Знаюча, мудра, цнотлива В»[44, с. 178], В«ЖаннаВ» - В«ін євр. Голуб В»(3; 176),В« Алія В»-В« ар. гали - 1) дорога, високоблагородная, піднесена, 2) дорогоцінна, улюблен...