a dancer. He took your mother s pearls to give it to her.jerked up his hand than. (Galsworthy J., p. 67)
Перераховуючи дії, вчинені Монтегью Дарті, Сомс має на меті - надати дію на психіку Вела, дати йому зрозуміти, що розлучення його матері з батьком - це кращий вихід із становища.
Як видно з реакції адресата, прагматичний ефект був досягнутий.
Характерно також вживання паралельних конструкцій в уривках, що передають емоційну напругу.
У розмові з Ірен, доведений до відчаю її поведінкою, не розуміючи причину негативного ставлення до нього, Сомс каже:
В«I m not lame, I m not loathsome, I m not a boor, I m not a fool. What is it? What s the mystery about me? В»Her answer was a long sigh. (Galsworthy J., p.117)
У даному уривку однотипно побудовані пропозиції передають внутрішній стан суб'єкта мовлення, його переживання і величезне бажання домогтися від адресата-якого виправдання його дій.
Але реакція адресата, передана автором паралингвистическими засобами, дає зрозуміти, що всі старання добитися від нього розумних пояснень - марні.
Розглянемо ще один приклад використання в мові паралельних конструкцій, що передають емоційний стан героя.
коммуникантам знову з'явилися Сомс та Ірен. На чергові вмовляння Сомса повернутися до нього Ірен, обурюючись, кричить:
В«None! None! None! You may hunt me to the grave. I will not come В»and on edge Soames recalled. p align="justify"> В«Don t make a scene!В» he said sharply.
В«That s your last word, then,В» muttered Soames, clenching his hands; В«you condemn us bothВ». bent her head. В«I can t come back. Good-bye В»feeling of monstreous injustice flared up in Soames.
В«Stop!В» he said, and listen to me a moment. You gave me a sacred vow - you came to me without a penny. You had all I could give you. You broke that vow without cause, you mad a byword, you refused me a child; you ve left me in prison, - you still move me so that I want you. I want you. Well, what do you think of yourself! В»Turned, her face was deadly pale, her eyes burning dark.
В«God made me as I am,В» she said, В«wicked if you like-but not so wicked that I ll give myself again to a man I hate. В»(Galsworthy J., p.191)
Аналогічні по синтаксичному побудові пропозиції в мові Сомса говорять про сильному емоційному збудженні суб'єкта к...