ed into Russian.
) As one of the possessive pronouns (according to their contextual meaning).
6) As the negative pronoun оr the negative particle
(When the determined noun is preceded by the negative particle not): ) As the relative adjective цілий which is lexically equivalent in the sentences below to the Russian identifying pronoun.
8) More common in Russian contextual substitutes for the lexically meaningful indefinite article are, however, different relative adjectives, the most often used.
) The contextual meaning of the indefinite article may sometimes be expressed in Russian through different adverbs.above-given lexical realizations of the determining and identifying functions of the definite and indefinite articles would be incomplete without the illustration of some other meanings, which they may acquire in contextual environment. The choice of the semantically fitting substitute for the definite or indefinite article then rests entirely with the translator, who is well acquainted with the text / work under translation. Since the style of the text may often influence or predetermine the choice of the necessary synonym, care should be taken in order not to neglect the possible ways of expression in Russian either. Thus, the lexical meaning of the indefinite article a in the sentence - I didn't dare show my face at Court for a month. (0. Wilde) - could be faithfully expressed in Russian either through the identifying pronoun весь or by its lexical equivalent at sentence level, which is the relative adjective цілий. But the translator of The Picture of Dorian Gray (R. Dotsenko) has suggested for this particular case a more acceptable contextual version.
10) The broader context often predetermines the employment of lexically equivalent variants which could scarcely ever be offered for a narrow context. The kind of contextual substitutes can be seen in the examples below, where Russian demonstrative and other pronouns, adjectives, numerals, etc., Are contextually / semantically enforced by emphatic or modal particles. Thus, the contextual meaning of the indefinite article below is expressed through an adjective enforced by an emphatic or some other particle or group of particles.
) The contextual meaning of the indefinite article may be ex
pressed through the interrogative or indefinite pronoun also enforced
by some emphatic particles. Note: Apart from the above-cited contextual meanings of the definite and the indefinite articles there may be some other (implicit) meanings of them. Thus, the definite article may sometimes have the following additional realizations in Russian.) That of a pronominal word-group of an emphatic force: The identifying definite article may include in its semantic information some specifying function and meaning too: implicit contextual meanings of the modifying and identifying definite article the can often be given a true and faithful explication ie realization in translation only after a thorough study of the broader content as well. Cf. :) Sometimes the article may substitute an implicit identifying / interrogative pronoun and a particle expressing the contextual meaning of the emphatically used noun with the definite article. This can be seen in the following exclamatory sentence: picture of contextual realizati...