Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості американського варіанту англійської мови у фільмі виробництва зотриманням Штатів Америки &Диявол носити Прада&

Реферат Особливості американського варіанту англійської мови у фільмі виробництва зотриманням Штатів Америки &Диявол носити Прада&





rer). The man ... was tall, slightly stooped and in his forties (Corоnеt). He sat sprawled against the bar (Saxtоn). У других випадка граматичні форми, Які протіставляються відрізняються лишь за своєю ужіваність в тому чи ІНШОМУ варіанті англійської мови. Например, порівняльний аналіз вживанию дієслівніх форм Present Perfect и Past Indefinite у брітанській та амеріканській англійській свідчіть про ті, что співвідношення ціх форм у BE и АЕ різне. У Середнев співвідношення Present Perfect: Past Indefinite дорівнює 1: 2 в BE и 1: 3, 5 в АЕ. Розбіжності в ужіваності віявляють и синтетична (проста) i аналітична форми кін кон'юнктиви. Синтетична форма з ее Нульовий морфеми вікорістовується значний Частіше в американском варіанті - Головним чином, у складі прідаткових Додатковий Речену после дієслів типу suggest, demand, insist, а такоже у підметах, визначальності, умовно и предикативних прідаткових Речену: It is very necessary that I have the above recommendation. It is my earnest desire that you grant him a formal discharge (з листів інформантів Ч. Фріза). The recommendation was that it the license 1 be renewed only on Condition it be checked periodically (The Worker). They ignored the mate insisting that he not be in on the discussions. Patterson was expelled from the hearing when he demanded that evidence which, he had contended, was introduced illegally be expunged (The Worker). If it be necessary to shoot a man/said my grandfather, then I suppose I shall shoot him. Розбіжності у вжівані форм, як правило, віявляються пов язаними з Певнев стілістічнімі відмінностямі. Например, в АЕ синтетична форма є стілістічно нейтральною, а форма з should «Книжковий». Порівняємо Наступний типів для АЕ приклад использование сінтетічної форми в усно-розмовної мовленні: But the only plan I know of ... was the one I offered over and over. Raquo; And what was that? Why, that she go away and take a room somewhere and let me help her and come over and see her once in a while (Dreiser). З Іншого боці, в BE більш вживалися форма з should є стілістічно нейтральною, тоді як синтетична форма тяжіє до Офіційно-ділового стилю. Відносні протиставлення, тобто протиставлення, пов язані НЕ з наявністю або відсутністю тієї чи Іншої форми, а з ее ужіваністю, являються собою очень характерне явіще в області граматики. У зв язку з ЦІМ слід особливо Зупинити на вікорістанні допоміжніх дієслів will и shall, а такоже would и should в англійськіх формах Future и Future in the Past. У Науковій літературі Вже позначають вживанию в АЕ will и would як універсальніх допоміжніх дієслів Future и Future in the Past: What will you do when the war is over if it is over? Raquo; he asked me. Speak grammatically. I will go to the States (Hemingway). I said that ... as soon as I could get the money ... I would come for her in about a month (Dreiser). У тієї ж годину и форма з shall іноді поєднується в АЕ з займенніком Першої особини без модального відтінку повинності (повинності), хоч и значний рідше, чем конкуруюча форма з will: If I am lucky, by spring I shall have twelve or fifteen. In another year I shall be able to begin advertising ferrets for sale in the sporting paper (Anderson). З Іншого боці, в ВЕ форме з will в першій особі, всупереч розпорядженя нормативної граматики, іноді Використовують в суто Тимчасова значенні. If we add too much to these demands we will be in grave danger of getting nothing. We are facing the consequences today and will have to face them for many years to come in the affairs of Europe. Хоча в цілому shall и should Використовують в BE в подібніх випадка значний регулярніше, вважається неправомірнім розглядаті will и would у поєднанні з займенніком 1-ої особини як «шотланізмі, ірланізмі або провінціалізмі »[6, 97]. Що ж стосується стану промов у американском варіанті, то тут можна послати на мнение американского Лінгвіста Тводдела, Який пише: «Для Деяк американцев чергування shall и will у значенні пророкування візначається традіційнім розпорядженя у термінах граматичного значення підмета. Більшість вжіває shall, головні чином або Виключно, у харчуванні, в якіх мовець просити Вказівок относительно своєї поведінкі в Майбутнього, тоді Як питання з will вімагають простого пророкування ». Іншімі словами, мова идет про співіснування в АЕ двох моделей майбутнього годині и «майбутнього в минуле». У першій, найбільш пошіреній моделі універсальнім Показники майбутності службовців Допоміжні дієслова will и would. У цьом випадка shall и should Використовують только як модальні дієслова зі значеннями повинності. У второй моделі shall и will (а такоже should и would) знаходяться у відношенні додаткової дистрибуції. І в цьом випадка розбіжність у вжіванні супроводжується функціонально-стілістічною відмінністю. «Shall» в АЕ значний Частіше зустрічається в пісьмовій мові, особливо в освіченіх американцев старшого поколение під вплива старої шкільної граматики, яка неухильного слідувал...


Назад | сторінка 4 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: The American family: Past and Present
  • Реферат на тему: Особливості граматичного годині the Present Perfect Tense
  • Реферат на тему: Інфляція як форма прояву макроекономічної нестабільності: причини, види і ф ...
  • Реферат на тему: Літературна мова як вища форма національної мови
  • Реферат на тему: Розробка технології виготовлення друкарських форм плоского офсетного друку ...