Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Інтелектуальна власність

Реферат Інтелектуальна власність





рава, регулюючими охорону конкретних об'єктів.

1.2. Авторське право в міжнародне право

Авторське право можна визначити як сукупність міжнародних та внутрішньодержавних правових норм, які регулюють відносини щодо використання творів науки, літератури і мистецтва. У свою чергу основне призначення норм патентного права полягає в регламентації процесу втілення в життя технічних відкриттів, винаходів та інших досягнень промислового характеру. Авторське і патентне право в суб'єктивному сенсі можна також розглядати в якості сукупності окремих правомочностей, що належать автору конкретного літературного твору або технічного досягнення. [3]

Стаття I Всесвітньої конвенції вказує в якості об'єктів охорони літературні, наукові і художні твори, виражені в наступних основних формах: письмовій, музичної, кінематографічної, образотворчої (твори живопису, графіки, скульптури) та ін Бернська конвенція розкриває термін В«Літературні та художні твориВ» як В«всі твори в області літератури, науки і мистецтва, яким би способом і в якій би формі вони не були виражені В», і дає дуже широкий відкритий перелік таких основних форм (п. 1 ст. 2). При цьому наголошується, що твори, не закріплені в тій чи іншій матеріальній формі, можуть бути національним законодавством країн Союзу вилучені з охорони (п. 2 ст. 2). Російський закон наприклад, вимагає, щоб твір існувало в об'єктивній (тобто сприймається іншими, крім автора, особами) формі (п. 2 ст. 6 Закону про авторське право).

Охороняються як опубліковані твори, так і неопубліковані (ст. 3 Бернської конвенції), за термінологією Всесвітньої конвенції, В«випущені у світВ» і В«не випущені у світ В»твору (ст. II Всесвітньої конвенції). У зв'язку з цим необхідно розкрити зміст термінів (в російському законодавстві синоніми - В«ОприлюдненіВ» або В«опублікованіВ»). Бернська конвенція найбільш повно розкриває поняття В«опублікований твірВ» (п. 3 ст. 3), під яким слід розуміти В«твори, випущені за згодою їх авторів, яким би не був спосіб виготовлення примірників, за умови, що ці примірники випущені в кількості, здатній задовольнити розумні потреби публіки ... В». Підкреслюється, що не є опублікуванням представлення драматичного, музично-драматичного або кінематографічного твору, виконання музичного твору, публічне читання літературного твору, повідомлення по проводах або передача в ефір літературних або художніх творів, показ твору мистецтва і спорудження твору архітектури.

Ключовим у даному визначенні є згадка про примірники твору. Тобто саме по собі публічне повідомлення твору, якщо не були виготовлені в порівняно великій кількості і не поширювалися його копії, не є В«ОпублікуваннямВ». Важливо також підкреслити, що твір, щоб вважатися В«ОпублікованимиВ», має бути опубліковано за згодою автора. p> Визначення поняття В«випуск у світВ», яке дано в ст. VI Всесвітньої конвенції, схоже на розглянуте визначення В«опублікування творуВ», але з одним істотною відмінністю: під ним розуміється В«відтворення в будь-якої матеріальної формі і надання невизначеному колу осіб примірників твору для читання або ознайомлення шляхом зорового сприйняття В». Таким чином, з обсягу даного поняття випадають будь звукозапису. Як наслідок, у відповідно до Всесвітньої конвенції не підлягають охороні звукозапису та інші твори, які не сприймаються зорово.

У відношенні окремих видів творів встановлено ряд додаткових правил. По-перше, переклади, адаптації, музичні аранжування та інші переробки літературних і художніх творів охороняються як оригінальні твори, але тільки за умови дотримання прав автора первісного твору (п. 3 ст. 2 Бернської конвенції). Іншими словами, користуються охороною тільки ті переклади і переробки, що здійснені з дозволу власників прав на оригінальне твір. Разом з тим охорона перекладів має суттєві особливості, виражаються в можливих обмеженнях виключного права автора перекладати або дозволяти переклад своїх творів, про що буде докладніше викладено далі. Аналогічне правило існує й щодо кінематографічних творів (П. I ст. 14 bis Бернської конвенції). p> друге, збірники творів користуються охороною за умови, що з підбору та розташуванню матеріалів вони являють собою результат інтелектуальної творчості і при їх створенні дотримані права авторів складових їхніх творів (П. 5 ст. 2 Бернської конвенції). Аналогічні правила встановлені Законом РФ від 9 липня 1993 № 5351 р. В«Про авторське право і суміжні праваВ» (ст. 7), який, крім того, підкреслює, що збірки охороняються незалежно від того, охороняються Чи входять до них твори.

Ні в Бернської, ні у Всесвітній конвенціях не згадуються такі об'єкти авторського права, як комп'ютерні програми і бази даних, хоча в даний час їх економічне значення величезне. Втім, відсутність прямої згадки про них не означає, що вони не користуються охороною на підставі зазначених конвенцій. Як вже вказувалося вище, перелік об'єктів авторського права в обох конвенці...


Назад | сторінка 4 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особисті та майнові права авторів творів науки, літератури і мистецтва та ї ...
  • Реферат на тему: Право на повагу до приватного і сімейного життя в стандартах Європейської к ...
  • Реферат на тему: Міжнародне повітряне право: принципи, конвенції, організації
  • Реферат на тему: Права на використання твору
  • Реферат на тему: Образний зміст твору мистецтва як естетична категорія