чікується певна розв'язка чинності сформувалися у читача-слухача поглядів, а погляди-то у різних народів різні. Тому що різні культури (культурні цінності) Вважається, що англійська культура більш орієнтована на індивідуальність, порівняно з колективістської культурою російського народу. У англійців особливий смак і особливе ставлення до світу, до життя. br/>
2.2 Анекдот в культурному просторі етносу
Інтерес до мови неминуче веде до інтересу до народу, справжнє розуміння і плідне спілкування неможливі без знання культури та характеру народу. Жарти англійців часто мудровані, часом і сенс вловити неможливо. Англійці рідко говорять те, що думають, частіше недоговорюють, переконані в тому, що їх нація - "Сіль землі". p> На словах зрозуміло, що англійцями править простий набір життєвих цінностей: здоровий глузд, правила гри (it's not fair cricket), схильність до пуританства, винахідливість, любов до клубного суспільству. Але, "застебнуті на всі гудзики", ці остров'яни скрізь знайдуть "свій виворіт". Тому в мові завжди є недомовка, сухувата напівпосмішка. Англійці вважають себе настільки бездоганними, що сміють навіть сміятися над собою а це доля сильних людей
Тому все, що оточує англійця. всі його вміння навички, знання, цінності матеріальні і духовні - як у дзеркалі відбивається в національному гуморі. Однак дзеркало це незвично. а як би "кривувато", тому англійську жарт треба розуміти "з точністю до навпаки". У гуморі англійці - ледарі і жаднюги, правопорушники і диваки, а в життя? "Переверніть" анекдот і перед вами справжній джентльмен, зразковий сім'янин, вірний друг, великодушний трудяга і розумниця, законослухняний патріот.
E. g. Why are you going to marry that police captain?
It is against the law, you know, to resist an officer.
В анекдоті культурні цінності переломлюються через особистий розсуд, приймаючи більш загострений сенс, за "норовливим відкривається справжня природа речей "(Н.В. Гоголь. Вікіпедія: М, 1978, Т30. с1192)
Острівна жарт химерна, але саме в ній проявляється гнучкість, щедрість мови. культурна своєрідність, "острівна психологія" нації. Гумор-спосіб збереження національної самобутності. Весь спосіб життя, вся національна культура зберігається в пам'яті нації у формі анекдоту. І смішно, і правдиво, і приємно.
Отже, можна зробити ряд висновків:
1. Анекдот-це мовний засіб відображення національного характеру, культурних цінностей етносу. За контекстуальної наповненістю анекдоту лежить певна соціокультура, національні форми буття.
2 Анекдот-це специфічна форма прояву досвіду нації. де за особистісно-переломленим, жартівливим сприйняттям зберігається національна самобутність і культура цілого етносу.
3 Англійська анекдот поліфункціонален, в ньому представлені всі моральні цінності англійської етносу, відображений характер усієї нації.
3. Аналіз культурних цінностей англомовного етносу на матеріалі анекдотів
Гумор передбачає високий рівень інтелекту і приживається там, де є єдність поглядів і "естетичну насолоду від мовного вираження цих поглядів "(Почепцов Г.Г.: Київ, 1990, с. 9) У жарті укладено прагнення оцінить те, що відбувається навколо, на чому будується світ. Універсальні істини в сенсі природної мудрості і століттями перевірених спостережень складаються в "Картину світу"
E. g. The moon is quite worth two suns, for it shines at night when it is needed, but the sun shines in the daytime, when nobody wants it.
Живучи на острові, англійці вважають себе самої великою країною. Саме їх сонце непередбачувано, їх погода парадоксальна, а всі явища природи так мінливі, що ніяка Європа не зрівнятися:
E. g. This is the sunset my daughter painted. She studied painting abroad, you know.
Ah, yes, I never saw such a subset in this country.
Англійці, мабуть, єдина нація, яка в умовах глобалізації, "Не хоче бути Європою" (Павловська О. В.: МГУ, 2004, с26)
Категорія - основний концепт - моральна цінність:
КАРТИНА СВІТУ - ВИНЯТКОВІСТЬ - ПАТРІОТИЗМ
Відділяючись від усього світу, англійці, проте, те саме іншим народам у побуті. "Побутові жарти" показують, який англієць на насправді, не напоказ.
E. g. Do what you like at home, but you mustn't grow a beard during office hours (the manager to a clerk)
Будинок є центром всесвіту для англійця, вершина затишку та зручності. Будинки англієць вірний сім'янин, тихий, спокійний. Сім'я дає йому таку безпека, що сміливо можна кепкувати над шлюбними відносинами, "Тихий англієць" ніколи не старіє, замість матері він набуває дружину, потім дітей, і все піде своїм чередом Основа сім'ї жінка, і тільки в жарті все навпаки:
E. g. "A husb...