лінгвістичний - заснований на грі слів, каламбурі, омонімічних плутанину.
E. g. And what would you do in my shoes? - Polish them.
У кожному з двох умовою "живучості" є любов до рідного мови та естетичну насолоду від використання цієї мови. Обидва види оформлені ситуативно, з нагоди (прецедентно), обидва стійкі за формою при багаторазовому пред'явленні. Анекдоти виживають в чому завдяки своїй чарівною мовній формі.
Отже, анекдот являє собою прецедентний текст в силу своєї семантичної завершеності, стилістичної образності та ситуативної асоціативності.
Цей маленький "культурний сценарій" (Вежбицкая) дозволяє порівнювати різні культурні норми, ... допомагає аутсайдерам осягнути "Культурну логіку", що лежить в основі чужого мовної поведінки " (Вежбицкая: 1999, с725) гумор завжди висловлював серйозні, глибинні думки, затаєні в душі народу. Анекдот як прецедентний текст це цінний мовна одиниця: національно-специфічна, ситуативно-впізнавана, контекстуально-обгрунтована, асоціативно-виправдана. Це, дійсно, "нісенітниця, що осіла в голові "(Маслова)
2. Анекдот як мовний засіб відображення культурних цінностей
2.1 Систематизація англійських анекдотів за тематичними групами
Після того як були розглянуті теоретичні питання визначення анекдоту і його характеристики як прецедентного тексту, ми проаналізували близько 300 анекдотів, що належать англомовному етносу і систематизували їх за тематичними групами. Ми спиралися на збірники зарубіжних лінгвістів Дж. Лоусона, Льюїса Копеларда, використовували сучасні тексти анекдотів, представлених в Інтернет-сайтах і склали наступну класифікацію:
1. ПОБУТОВІ АНЕКДОТИ
Вони висміюють, повчають, смішать по рутинному нагоди, це як тост за здравіє самого життя.
E. g. Dad, I dreamt ( бачив під сні ) you gave me more pocket money
Keep it to yourself, son
2. СОЦІАЛЬНІ АНЕКДОТИ
Найчастіше вони критикують, кажуть про недоліки. Проте дійсність така, що і домислювати нічого не треба. Тут є і хороший смак, і інтелектуальність. p> E. g. I want to teach my son a foreign language.
Professor: Certainly, madam. French, Russian, Italian, Spanish?
Mrs ... Which is the most modern?
3. ПОЛІТИЧНІ АНЕКДОТИ висвітлюють те, про що влада хоче промовчати, а народ і висловлює "вголос і пошепки". На кожне слово уряду народ відповідає своїм словом, такі анекдоти недовговічні, але саме вони - дзеркало суспільної свідомості.
E. g Mayor: The park is so littered with paper this morning.
Superintendent: No wonder. The Commissioner distributed leaflets, asking people not to throw the paper about.
При незворушною серйозної гримасі англійці сміються над тим, що століттями було свято; урядом, королівською родиною Господом Богом. А привід є:
1 Сім'я і шлюб (husband and wife) 2 Сім'я та діти (grown-ups, kids)
3 Наречений і наречена (girl and boy) 4 Наречений і теща (mother-in-law)
5 Наречена і її мати (girl and mother) 6Образованіе (college)
7 Здоров'я (doctors and patients). "Сімейні розбірки", анекдоти про дітей, де безмежні вигадки малюків, винахідливість школярів, де висміюється недоумкуватість дурнів, найбільш часті. Їхні персонажі легко впізнавані, типові (часто без імені), місце дії не позначено, як б взагалі.
Просто "The lady", "the doctor", "the critic", "the artist "і пр. надають анекдоту універсальність. За мовними явищами лежить певна соціокультура, національні форми буття. У англійському анекдоті можна посміятися над подружжям, здивуватися примх дітей, але "закон є закон "і не знайти в англійському анекдоті грубого слова на адресу поліцейського, парламенту і ... улюбленої собачки. Чому? Та в силу національної культури - не прийнято, така традиція поліція - основа держави і порядку, собачка - молодший член сім'ї.
Другу групу анекдотів по частотності відтворення складають теми:
1 Дорожній рух (traffic)
2 Зарубіжжя (other countries)
3 Звички (habits and manners)
4 Знаменитості (famous people)
5 Уряд (government)
Англійці вірні хранителі традицій, вони шанують підвалини суспільства, анекдоти на ці теми це м'яка "посмішка культури".
Третя група анекдотів, нечисленна, це жарти про національний характері, пристрастях. Тут часом і зовсім "жарти погані", можна і поплатитися за обіду.1Жівотние (pets) 2Спорт (sports) 3Традіціі (traditions)
Таку класифікацію ми склали, керуючись принципом частотності анекдотів в мові, об'ємом кожної тематичної групи. З'ясовується, що на питання "З чого смієтеся?", Англійці і росіяни відповідають по - різному У анекдоті о...