Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Національний етикет і правила міжнародної ввічливості в американців

Реферат Національний етикет і правила міжнародної ввічливості в американців





ографіями дружини і дітей, незмінно знаходяться при ньому, і, по можливості, захоплюватися ними. Американець розцінить ці знаки уваги до його родини як ознака справжнього розташування до нього самому.

16. Виставляти себе як хорошого сім'янина. Це підвищить ваш рейтинг в очах американця, навіть такого, який змінює коханок без кінця і не може підрахувати дітей, розкиданих по всім американським штатам.

Якщо ви бажаєте зав'язати з американцями ділові контакти, вам НЕ СЛІД:

1. Скаржитися на свою країну, в якій ви живете, життя, яку ви ведете, уряд, що стоїть при владі і т.д., бо з точки зору американця, ви самі винні в тому, що так живете, що у вас такий уряд, що у вас такі закони і т.д.

2. Пускати пил в очі, попусту тринькати гроші і час. Для американців це крайній прояв дурості.

3. Здаватися легковажним і легковірним, що з американців також є властивостями недалеких людей.

4. Оголювати свою душу, довіряти таємниці, відвертими. Все це здасться американцеві порожнім і нерозумним, бо не можна бути відвертим з тим, кого недостатньо добре знаєш.

5. Бути зайво емоційним, метушливим, нестриманим, захлинається в словах і т.д.

6. Проявляти мрійливість, романтичність, здаватися який кружляє в хмарах. Американцям такі риси характеру здаються попросту провінційними.

7. Дуже старатися в тому, що сподобається, бути послужливим і т.д. Американцям чужі ці почуття. p> 8. Хвалити все американське без вибору. Американці тверезі і при всьому своєму патріотизмі цілком реалістично, а часом і з почуттям гумору дивляться на свої недоліки.

9. Намагатися перехитрити американця. Успіх ваш у цьому підприємстві може бути тільки тимчасовим. За великим рахунком ця затія свідомо приречена.

10. Демонструвати свою перевагу перед американцями в чому б то не було (знання, уміння що-небудь робити і т.д.). Американці за багато десятиліть своєї історії звикли вшановувати себе у всьому першими. У них на цей рахунок свій В«комплексВ». p> 11. Даний пункт нерозривно пов'язаний з попереднім. Не слід вчити американця. Він, як ввічливий чоловік, вас гаряче подякує, але йому це не сподобається.

12. Стверджувати, що ви настільки багато працює, що вам доводиться трудитися у вихідні дні та свята. Подібне одкровення приведе американця до думки, що ви не вмієте відпочивати, ну, а заодно і працювати теж.

13. Соромитися (або гірше того, соромитися) своєї національності і всього з нею пов'язаного (мову, манери, схильності, національний костюм і т.д.). Американці - нація емігрантів, і вони, зазвичай, пам'ятають і навіть часто культивують (багато в чому, правда, чисто зовні) все пов'язане зі своїми предками.

14. Цікавитися доходами американця. Питання подібного роду американці оцінюють як вкрай нетактовне і зараховують до суто інтимним проблемам.

15. Вважати, що американцям не слід дарувати подарунки, виходячи з того, що вони живуть краще за нас. Подарунки люблять отримувати все, в тому числі і багачі, кожному подобається, коли про нього думають, чи не забувають.

16. Наполягати на випивці. Американці (Особливо останнім часом) не схильні зловживати спиртними напоями. br/>

2. Етикет далекої країни


Спілкуючись з іноземцями, ми часто забуваємо про неподібності культур і можемо своїми словами ненавмисно образити чи здивувати співрозмовника. Адже чим краще людина знає мову, тим більш високі вимоги пред'являються до знання місцевої культури: передбачається, що побіжно спілкується мовою, знає, що і коли доречно говорити.

Цьому присвячена нова книга Лінн Виссон "Російські проблеми в англійській мові. Слова і фрази в контексті двох культур ". Ім'я Лінн віссон добре відомо всім, хто цікавиться англійською мовою та питаннями міжкультурної комунікації. Американка, батьки якої на початку XX століття емігрували до США з Росії, і до того ж дружина російського емігранта, Лінн чудово розбирається в російській культурі. І не тільки завдяки своїм сімейним зв'язкам, а й професійно: її докторська дисертація, захищена в Гарварді, була присвячена творчості Єсеніна, після чого Лінн викладала російську мову в Колумбійському та інших університетах. Багато років вона працює на посаді головного синхроніста-перекладача ООН.

А у вільний час Лінн пише книги - Різні, але так чи інакше пов'язані з російською культурою. Наприклад "200 страв російського зарубіжжя "- це кулінарна книга, що включає рецепти старої російської кухні, якими з нею ділилися імениті російські емігрантки. А "Одружені незнайомці" - про русько-американських шлюбах. Є у неї і навчальний посібник "Синхронний переклад з англійської на російську".

На недавній московський презентації книги "Російські проблеми в англійській мові. Слова і фрази в контексті двох культур "Лінн віссон розповіла про деякі казуси і помилках, які російські здійснюють в розмові з а...


Назад | сторінка 4 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в ...
  • Реферат на тему: Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на росій ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекл ...
  • Реферат на тему: Мова SMS - що це таке. Бути чи не бути йому в нашому житті
  • Реферат на тему: Сергій Львів &Бути чи здаватися&