Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





Зміст


Введення

Глава 1. Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові

1.1 Система форм причастя

1.2 Стройові ознаки причастя

1.1.1 Стройові ознаки Причастя I

1.1.2 Стройові ознаки Причастя II

1.1.3 Особливі причетні конструкції

1.3 Функції причастя в пропозиції

Висновки по першому розділі

Глава 2. Аналіз перекладів дієприкметників на предмет виявлення перекладацьких трансформацій

2.1 Способи перекладу дієприкметників на російську мову

Висновки по другому розділі

Висновок

Список літератури

Програми

Введення


Ця курсова робота присвячена вивченню синтаксичних функцій дієприкметників в англійській мові, а так само способів їх перекладу на російську мову.

Актуальність роботи. По-перше, питання про функціонування дієприкметників відноситься до одного з найскладніших питань мовознавства. Причастя - це об'єкт вивчення морфології, граматики, стилістики, синтаксису і ще ряду лінгвістичних дисциплін. Причастя були і є об'єктом вивчення таких відомих вчених, як Берман І.М., Бархударов Л.С., Жигадло В.М., Садикова Р.К. та ін Причастя вживаються в усіх стилях мови англійської мови: вони незамінні в науковому стилі, для якого характерні визначення понять та опис реальних об'єктів шляхом вказівки на їх властивості; часто використовуються в публіцистиці; нерідко зустрічаються в художній літературі; найбільш часто вживані в офіційно- діловому стилі мови, де будь-який документ повинен забезпечити повну ясність істоти питання, що і досягається використанням дієприкметників і причетних оборотів; і тільки в розмовному стилі англійської мови причастя зустрічаються рідше, для цього стилю характерний спрощений синтаксис.

По-друге, нерідко при перекладі дієприкметників виникають труднощі при виборі тієї або іншої перекладацької трансформації, тому проведений аналіз професійних перекладів може допомогти початківцям перекладачам визначитися зі способом перекладу дієприкметників в різних синтаксичних функціях на російську мову. Таким чином, актуальність проведених досліджень очевидна. p align="justify"> Мета роботи - визначити, в яких синтаксичних функціях найчастіше виступає причастя в англійській мові, які перекладацькі трансформації частіше використовують при їх перекладі на російську мову, і чим пояснити переважання тих чи інших трансформацій при перекладі.

Для досягнення мети вирішуються наступні завдання:

) класифікувати причастя по виконуваних ними синтаксичним функціям, підрахувати кількісні характеристики для кожної синтаксичної функції; ...


сторінка 1 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Причастя (Хліболамання)
  • Реферат на тему: Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на росій ...
  • Реферат на тему: Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі англійськи ...