Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Дериваційний потенціал запозичених слів

Реферат Дериваційний потенціал запозичених слів





> В· слова, морфологічно оформлені афіксами запозичують мови: джинс-и (англ. jeans), марк-Ірового-ть (франц. marquer), рентабельність-н-ий (нім. rentabel);

В· слова із заміщенням частини іншомовного зразка російським елементом: шорт-и (англ. short-s), теле-бачення (англ. tele-vision);

2) інтернаціоналізми - слова, утворені в основному з грецьких і латинських елементів і широко поширені в мовах світу: телефон, філософія, міліметр і тощо;

3) Екзотизми - іншомовні найменування речей і понять, властивих природі, життя і культури інших країн і народів: ленч - другий сніданок у англійців, бешмет - стьобаний напівкаптан у кавказьких народів, сель ва - південноамериканський тропічний ліс і т. п.;

4) іншомовні вкраплення - слова і звороти, що представляють собою своєрідні кліше, ідіоматичні вираження, зазвичай передаються графічними і фонетичними засобами мови-джерела: C ' est la vie В«Таке життя!В» (франц.), happy end В«щасливий кінецьВ» (англ.), entre nous В«між намиВ» (франц.) і т. п.

Крім того, під впливом іншомовних слов - їх словотворчої або смислової структури - можуть створюватися слова-кальки. Запозичення іншомовної лексики - природний і закономірний процес, що супроводжує контакти на-пологів і їхніх мов. Цей процес збагачує мову і звичайно не шкодить його самобутності, оскільки при цьому зберігається основний, В«свійВ» словник і, крім того, незмінним залишається властивий мові граматичний лад. Проте в історії мови бувають періоди дуже інтенсивного іншомовного впливу і широкого вживання іншомовних слів (як, наприклад, це відбувається в російською мовою в 80-90-х рр.. XX ст.), Що може викликати негативне ставлення до іншомовних словами, які розцінюються не тільки як неприпустиме засмічення рідної мови, а й як символи чужої ідеології та культури. Тим не менш, незважаючи на протести, нерідко йдуть з боку впливових літераторів, громадських діячів, політиків, подавши-ляющие більшість заімствуемих слів зберігається у вживанні при одній важливій умові: якщо в них є комунікативна необхідність і вони використовуються в відповідно до функціональних і жанрово-стилістичними особливостями мови ..



















В 















Місце комп'ютерного сленгу в мовою.

2.1. Комп'ютерний жаргон як підсистема мови.


Інформаційні технології, з'явившись як магічного словосполучення, незрозумілого непосвяченим, вторглися в самі різні області повсякденному житті людини. Активному впливу піддався мова як система і як засіб комунікації. Сьогодні зіткнення з сучасними реаліями світу комп'ютерів не зможе уникнути навіть самий В«офлайновийВ» носій мови. Значна кількість людей сьогодні ототожнює поняття персонального комп'ютера з точкою доступу до Всесвітньої комп'ютерної мережі. Інтернет являє собою унікальний полігон, на якому розгортається випробування природної мови. Російський сектор Інтернету характеризується постійним зростанням числа користувачів, проте позитивні зрушення в цьому напрямку носять нерівномірний характер. У США все частіше говорять про розколі суспільства на людей, що мають доступ до Мережі, і на тих, хто з різних причин таким доступом не володіє. У Росії на охоплення регіонів інформаційними технологіями впливає їх віддаленість від Центру і великих міст.

Група людей, найбезпосереднішим чином залучена в сферу глобального експерименту над природною мовою, - користувачі російського сектора Інтернету. Найпомітнішим проявом еволюційних процесів стало формування комп'ютерного жаргону як особливого підмови, спочатку покликаного обслуговувати професіоналів в області інформаційних технологій. Потім ця соціальна група придбала дифузні обриси: жаргон використовується для спілкування спеціалістів, користувачів комп'ютерів самого різного рівня, любителів комп'ютерних ігор. p> Представляється доцільним виділити дві найважливіші особливості, які відрізняють комп'ютерний жаргон як підсистему мови - висока швидкість оновлення арсеналу жаргонізмів і незначний пласт жаргонізмів, що використовуються окремим носієм комп'ютерного сленгу. Значний обсяг виразних засобів призводить до того, що більшість людей, що спілкуються використовує лише малу їх частину. Так, популярний онлайновий словник комп'ютерного сленгу налічує більше 1600 лексичних одиниць. Природно, таким арсеналом жаргонізмів не розташовує навіть комп'ютерник з дуже великим стажем. Як вказує О.І. Єрмакова, на використання комп'ютерного жаргону впливають, в першу чергу, компетентність і вік комунікантів.

жаргонізми, ...


Назад | сторінка 4 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Формування і функціонування комп'ютерного сленгу в словниковому складі ...
  • Реферат на тему: Розвиток творчого мислення учнів на заняттях комп'ютерного практикуму в ...
  • Реферат на тему: Вплив рольових комп'ютерних ігор на формування психологічної залежності ...
  • Реферат на тему: Комп'ютерний тренажер-емулятор персонального комп'ютера "AMD A ...
  • Реферат на тему: Інформаційна система мережі магазинів комп'ютерного обладнання