становлять ядро ​​комп'ютерного сленгу, - не просто більш виразні і експресивні аналоги термінологічних обертів. Цілком погоджуючись з цим твердженням, хотілося б у рамках даної роботи розкрити внутрішні механізми використання компьютерщиками жаргонізмів, які менш помітні при поверхневому розгляді. Серйозні еволюційні процеси в галузі мови можуть не торкнутися суміжні сфери культури, мислення, комунікації.
2.2. Аналіз комп'ютерної лексики.
Комп'ютерний жаргон містить лексику, що відрізняється розмовної, грубо-фамільярно забарвленням. У ньому, як і у професійній лексиці програмістів, досить багато англіцизмів. Однак іншомовні запозичення аж ніяк не єдине джерело поповнення жаргону комп'ютерників. p> Скориставшись запропонованої К.Н. Дубровиной моделлю аналізу студентського жаргону, спробуємо з'ясувати шляхи і способи утворення комп'ютерного жаргону. Вони дуже різноманітні. p> Деякі слова даної лексичної системи запозичені з жаргонів інших професійних груп: наприклад, В«чайникВ» (недосвідчений програміст) і В«движокВ» (алгоритм - ядро комп'ютерної програми) взяті з жаргону автомобілістів, де вони позначають відповідно недосвідченого водія і автомобільний двигун. Жаргонізм В«МакрушнікВ» (програміст, що використовує мову програмування В«макроассемблерВ») є лексичним запозиченням з кримінальної арго, в якому слово В«МокрушниковВ» має значення В«вбивцяВ». В«ТачкиВ» в міському фольклорі називається автомобіль, а в комп'ютерний жаргон це слово перейшло зі значенням В«комп'ютерВ». Наприклад, про комп'ютер Pentium-200 кажуть: В«Модна тачка з двохсотим моторомВ». p> Трапляється, що запозичення семантично змінюються, наприклад, в результаті метафоричного переносу. Так, слово В«мофонВ» в молодіжному інтержаргоне означать магнітофон, а в комп'ютерному жаргоні В«мофономВ» може бути названо будь-який пристрій з магнітною стрічкою (Скажімо, стриммер). Подібність у значенні, на підставі якого відбувається перенесення, - це магнітна стрічка, що дозволяє записувати інформацію. p> Для більшості жаргонних систем продуктивним виявився спосіб метафоризації. З його допомогою в комп'ютерному жаргоні утворені слова: "млинець" - компакт-диск, дані з якого зчитує комп'ютер; В«щурВ» - миша радянського виробництва (дуже велика, порівняно зі стандартною); В«плиткаВ» - друкована плата; В«реаніматорВ» - фахівець з В«ПожвавленнюВ» відключило обчислювальної машини; В«сміттяВ» - перешкоди в термінальної або телефонної мережі. p> Численні дієслівні метафори: В«гальмуватиВ» - проводити час за комп'ютерними іграми, байдикувати; В«ЗноситиВ» (досконалий вид "знести") - видаляти з пам'яті комп'ютера незатребувану інформацію (комп'ютерну пошту); В«дзижчатиВ» - встановлювати зв'язок за допомогою модему та ін
Крім метафор у комп'ютерному жаргоні можна знайти й інші способи перенесення. Наприклад, вживання слів В«БосВ» (від англ. Разг. Boss - начальник) і В«садистВ» у значенні головний В«НегідникВ» (супротивник) у всіх без винятку комп'ютерних іграх представляє собою синекдоху. Вживання жаргонізми В«залізоВ» у значенні В«комп'ютерВ» (механічні і електронні частини комп'ютера) - приклад метонімії. p> У комп'ютерному жаргоні зустрічаються арготизмів. Ці слова не слід розуміти як приналежність таємного, засекреченого мови. Арготизми просто позбавлені власне лінгвістичної мотивування, або вона незрозуміла для невтаємничених. До подібного роду умовним найменуванням можна віднести лексему В«пробкотронВ» - потужне пристрій, що створює перешкоди в електричній мережі. Коли в роботі комп'ютера відбувається збій через стрибок напруги в електричній мережі, кажуть: В«Знову сусіди пробкотрон включили! »« Озуть В»дискету - означає підготувати її до завантаження в комп'ютер. Програмний продукт, що виробляє тільки відеоефекти і не містить діалогів, називають В«глюкаломВ» (або В«глюкалойВ»). Про мимовільно Відключіть комп'ютер говорять, що він В«виситьВ». Недосвідченого програміста, чий комп'ютер часто В«зависаєВ» (тобто відмовляється працювати), називають В«ШибениківВ». p> Особливе місце в комп'ютерному жаргоні займають слова, які не мають семантичної мотивації. Від арготизмів їх відрізняє зв'язок з тими загальнонародними словами і комп'ютерними термінами, замість яких вони використовуються в жаргонної системи. Зв'язок цей будується на відносинах часткової омонімії: словами, які не мають семантичної мотивування, властиві окремі морфофонетіческіе збігу з загальновживаними словами і професійними термінами програмістів (явище фонетичної мімікрії). p> Наприклад, програмісти називають лазерний принтер (друкуючий пристрій) В«ЛазаремВ» внаслідок часткових звукових збігів в корінні семантично несхожих слів: Лазар і лазерний . Так, слово, що має в загальнонародному мовою значення чоловіч...