осторі трагедії;
. Введення деяких нових слів, властивих тільки російській мові; наприклад, архаїзмів або руссіцізмов;
. Перефразовування шекспірівських виразів, їх навмисне зміна і спрощення. При цьому загальний зміст фрази не втрачається.
Список використаної літератури
1. Комарова В.П., Никифорова Н.А. Трагедія Шекспіра В«ГамлетВ» - життя у віках (1601-1901 рр..), СПб.: Бібліотека Російської Академії наук, 1999. - 183 с.;
2. Пімонов В., Славетна Є. Загадка Гамлета. - М.: М. І. П., 2001. - 256 с.;
. Гамлет: Антологія російських перекладів: 1828-1880/Вільям Шекспір; Упоряд. В. Поплавський. - М.: Збіг, 2006. - 320 с.;
. Гамлет: Антологія російських перекладів: 1883 - 1917/Вільям Шекспір; Упоряд. В. Поплавський. - М.: Збіг, 2006. - 326 с.;